Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
For example, two UNFPA country offices did not have supporting documents for vendors other than application forms, and at least 28 vendors that had provided services in one country office had not submitted their registration application forms. Например, два страновых отделения ЮНФПА кроме заявлений не имели никакой подтверждающей документации о поставщиках и по меньшей мере 28 поставщиков, которые обслуживали одно из страновых отделений, не представили заполненные бланки заявлений для регистрации.
Throughout the trial, there has been extensive litigation regarding unfulfilled prosecution requests for production of documents by Croatia, and, in July 2010, the Chamber denied the prosecution's request for an order against Croatia in this respect. На всем протяжении процесса проводилось продолжительное разбирательство по невыполненными запросам документации у Хорватии со стороны обвинения, и в июле 2010 года суд отклонил запрос обвинения об определении против Хорватии в этой связи.
The aim of this organization is to participate in the work of national guidance and discharge the responsibilities of the Ministry of Culture in the domain of national public libraries, heritage, manuscripts, national documents, authorship, translation and publication. Цель этого учреждения - участвовать в мероприятиях по национальной ориентации и в выполнении функций Министерства культуры в области национальных государственных библиотек, наследия, рукописей, национальной документации, литературного творчества, художественного перевода и издательской деятельности.
The Executive Director shall be responsible for convening sessions in accordance with rules 2 and 3 and for making all the necessary arrangements for sessions, including the preparation and distribution of documents at least six weeks in advance of the sessions. Директор-исполнитель несет ответственность за созыв сессий в соответствии с правилами 2 и 3 и за принятие всех необходимых мер по проведению заседаний, включая подготовку и распространение документации не менее чем за шесть недель до начала сессий.
The Committee suggested, however, that when there is no longer a substantial number of confidential documents in each of the archives, the United Nations should consider, while retaining ownership, transferring their physical custody to a country of the former Yugoslavia and Rwanda, respectively. Однако, когда количество конфиденциальной документации, содержащейся в архивах, сократится, Комитет рекомендовал Организации Объединенных Наций рассмотреть возможность их перемещения в одну из стран бывшей Югославии и Руанду, соответственно, при сохранении права собственности Организации Объединенных Наций на эти архивы.
The secretariat will continue supporting the work of the Initiative by trying to raise funds for the proposed project, as well as servicing its meetings (prepare the invitation, agenda and supporting documents) and preparing the reports of the meetings. Секретариат продолжит оказывать поддержку работе Инициативы путем изыскания средств для предложенного проекта, а также обслуживания ее совещаний (подготовка приглашений, повестки дня и вспомогательной документации и подготовка докладов).
He thanked the Government of Antigua and Barbuda, through the Ministry of Agriculture, Lands, Housing and the Environment, for hosting the workshop, and thanked the members of the CGE for preparing workshop documents. Он также поблагодарил правительство Антигуа и Барбуды в лице Министерства сельского хозяйства, земель, жилищного строительства и охраны окружающей среды за организацию рабочего совещания и выразил признательность членам КГЭ за подготовку документации совещания.
This is because it permits suppliers and contractors to respond to clarifications and modifications of solicitation documents, or to other circumstances, either by modifying their tenders, if necessary, or by withdrawing them if they so choose. Это сделано для того, чтобы поставщики или подрядчики могли отреагировать на разъяснения и изменения тендерной документации или на другие обстоятельства путем либо изменения своих тендерных заявок, если это необходимо, либо путем их отзыва, если они этого пожелают.
The acting Chairperson proposed that the subparagraph provide for the duration of the standstill period to be as established in the solicitation documents in accordance with the requirements of the procurement regulations, which could specify different standstill periods for different situations. Председателя предлагает включить в данный подпункт положение о том, что продол-жительность периода ожидания должна быть опре-делена в тендерной документации в соответствии с положениями подзаконных актов о закупках, в которых может быть предусмотрена различная продолжительность периода ожидания для разных ситуаций.
The Official Language Law prescribes the use of the official language for record-keeping and documents in State and local government institutions, courts and judicial institutions, State and local government undertakings, and companies where major share of capital is owned by the State or a local government. Законом об официальном языке предусматривается использование официального языка для ведения регистрационных записей и документации в государственных учреждениях и местных органах власти, судах и судебных органах, на государственных предприятиях, а также в компаниях, где государству или местным органам управления принадлежит контрольный пакет акций.
Notes with concern the unevenness in the quality of presentation in the documentation submitted, and reiterates its request to the Secretary-General to provide in the budget documents the necessary information available that fully justifies his resource requirements; с обеспокоенностью отмечает неодинаковое качество представления документации и вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю представлять в бюджетных документах необходимую имеющуюся информацию, в полной мере обосновывающую испрашиваемые им ресурсы;
The re-engineered ODS has made it possible to link directly to documents on ODS from the United Nations web site, as proposed by the Secretary-General in his report on the simultaneous availability of parliamentary documentation in electronic form in the six official languages of the United Nations. Реконструкция СОД обеспечила прямой доступ к документам на оптических дисках с веб-сайта Организации Объединенных Наций, как это предлагалось Генеральным секретарем в его докладе об обеспечении наличия парламентской документации в электронной форме на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
Expanding the practice of inviting submissions from NGOs would be possible provided that these could be processed without the need to format as UNFCCC documents and that the volume did not become unmanageable Расширение практики стимулирования представления материалов НПО будет возможно при том условии, что эти материалы можно будет обрабатывать без их обязательного форматирования в качестве документов РКИКООН и что объем документации не станет непомерно высоким
With regard to availability of documentation, because of the limited storage space in the North Lawn Building, the Department had moved forward with electronic processing and printing on demand, which tied in with its efforts to move towards full electronic processing of documents. Что касается наличия документации, то из-за того, что в здании на Северной лужайке имеется ограниченное пространство для хранения, Департамент перешел к электронной обработке документации и печатанию по требованию, что увязано с усилиями Департамента, направленными на полный переход к электронному документообороту.
Individual schedules are amended on an ongoing basis to include new categories of documents and to reflect changes in record-keeping practices; the schedules are also applied to both active records held in offices and inactive records held in the storage vaults. В отдельные планы постоянно вносятся изменения в целях включения новых категорий документов и отражения изменений в практике хранения документации; эти планы применяются также в отношении как используемых документов, находящихся в служебных помещениях, так и неиспользуемых документов, находящихся в хранилище.
Key elements of the Umoja solution that will be deployed in phase 2 include human resources, budget formulation, force planning, demand planning and logistics execution; conference and events management; documents production and distribution; grants management; and sales and services to the public. Основные элементы «Умоджи», которые будут развернуты на этапе 2, включают кадровые ресурсы, подготовку бюджета, планирование сил, прогнозирование спроса и материально-техническую поддержку; проведение конференций и мероприятий; подготовку и распределение документации; управление субсидиями; и продажу товаров и услуг внешним сторонам.
The opposing view was that the proposed changes might put the independent body in a disadvantaged and inappropriate position since they implied that the independent body would be required physically to visit the procuring entity's premises and to request access to the documents. Согласно противоположному мнению, предложенные изменения могут поставить независимый орган в невыгодное и ненадлежащее положение, поскольку они подразумевают, что независимый орган должен физически посетить занимаемые закупающей организацией помещения и запросить доступ к документации.
The manner, place and deadline for presenting applications to pre-qualify or for pre-selection shall be set out in the invitation to pre-qualify or to pre-selection and the pre-qualification or pre-selection documents, as applicable. В приглашении к предквалификационному или предварительному отбору и, когда это уместно, в предквалификационной или предотборочной документации указываются порядок, место и окончательный срок подачи заявок на предквалификационный или предварительный отбор.
In the area of innovation, promotion and technology transfer, WIPO provided technical support through pilot initiatives to enhance access to, and sharing of patent and other intellectual property commercial and technical information by research institutions and industry groups, digitization and indexing of patent documents. В области инноваций, стимулирования и передачи технологий ВОИС оказывала техническую поддержку в рамках экспериментальных инициатив по расширению доступа к патентной и иной коммерческой и технической информации по интеллектуальной собственности и ее предоставлению научно-исследовательскими институтами и промышленными группами, перевода в цифровой формат и индексирования патентной документации.
6.1.2 Formulating detailed project implementation plan documents (general and annual), including the detailed budget for implementation of works in each participating State 6.1.2 Подготовка в сотрудничестве с национальными координаторами подробной документации для плана осуществления проекта (общего и по годам), включая подробную смету для осуществления работ в каждом участвующем государстве
Through its participation in the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium, the Centre offered access to a wider range of electronic resources, and through its participation in the United Nations inter-agency Knowledge Sharing and Information Management workspace, access to shared documents and data was increased. В качестве одного из участников Консорциума по приобретению электронной информации системы Организации Объединенных Наций Центр предоставлял доступ к разнообразным электронным ресурсам, а благодаря участию в межучрежденческой Системе обмена знаниями и управления информацией расширял доступ к совместно используемым документации и данным.
The monetized value of staff time and financial contributions to support the resident coordinator system have not been included in planning, budget or reporting documents of the organizations, although the organizations have affirmed their commitment to work with and support the resident coordinator system. Хотя денежная стоимость рабочего времени и финансовых взносов для поддержки системы координаторов-резидентов не учитывалась в плановой, бюджетной или отчетной документации организаций, они подтвердили свою приверженность сотрудничать с системой координаторов-резидентов и поддерживать ее.
The institutions concerned were informed in due time and documents were inspected before the visit to ascertain the number of workers in the institution to whom the language proficiency requirement applied and the number who lacked the relevant language certificate. Производится заблаговременное оповещение соответствующих учреждений, а перед посещением проводится проверка документации с целью установить число работников в учреждении, к которым относится требование о владении языком, а также число работников, у которых нет соответствующей справки о владении языком.
Under those provisions in the 2011 Model Law, the procuring entity is required to disclose in the solicitation documents both the procedures and criteria that will be applied for examining and evaluating tenders; Согласно соответствующим положениям Типового закона 2011 года, закупающая организация обязана указать в тендерной документации как процедуры, так и критерии, которые будут применяться при рассмотрении и оценке тендерных заявок;
Invites the World Bank to continue to give priority to requests for technical assistance to supplement national and regional efforts to promote the efficient use of existing transit facilities, including the application of information technologies and the simplification of procedures and documents; предлагает Всемирному банку продолжать уделять приоритетное внимание просьбам об оказании технической помощи для дополнения национальных и региональных усилий по содействию эффективному использованию имеющейся транспортной инфраструктуры, включая применение информационных технологий и упрощение процедур и документации;