Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that project documents had been finalized for 11 of the 15 new projects and that, while some of the projects would begin implementation in 2008, most would become operational in 2009. По просьбе Консультативного комитета ему была представлена информация о том, что подготовка проектной документации завершена для 11 из 15 новых проектов и что, хотя осуществление некоторых из них начнется в 2008 году, исполнение большинства этих проектов начнется в 2009 году.
The Board noted six instances at the Middle East Office in which there were no supporting documents to support disbursement vouchers, and two instances in which disbursement vouchers were not signed by the recipient of the cash advance. Комиссия отметила, что в Ближневосточном отделении в шести случаях не имелось подтверждающей документации в подкрепление расходных ордеров и в двух случаях расходные ордера не были подписаны получателями аванса.
accounting records - the manual or computerized records of assets and liabilities, monetary transactions, and supporting documents (such as contracts, checks, invoices, and vouchers), which an organization is required to keep for certain number of years; бухгалтерская отчетность - свод ручных или компьютеризированных записей активов и пассивов, денежных операций и вспомогательной документации (например, контрактов, чеков, счетов-фактур и ваучеров), которые обязана вести организация в течение определенного количества лет;
Prompt communication to Headquarters of the mission's selection decisions following the interview process and on departure of the incumbent of the post upon acceptance by candidates of an offer of appointment, with all the necessary supporting documents обеспечено оперативное информирование Центральных учреждений о принимаемых миссией решениях, касающихся выбора кандидатов по итогам собеседований, и о выбытии занимающих соответствующие должности сотрудников после принятия кандидатами предложений о назначении с направлением всей необходимой подтверждающей документации
UNOCI Disarmament, Demobilization and Reintegration Section provided advice to national authorities in charge of disarmament, demobilization and reintegration programmes in Abidjan, Yamoussoukro, and at the regional level on all relevant documents and related activities. Секция разоружения, демобилизации и реинтеграции ОООНКИ консультировала национальные органы власти, занимающиеся осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Абиджане, Ямусукро и на региональном уровне, по всей соответствующей документации и деятельности.
These principles included that the evaluation criteria and all other information related to the evaluation process must be set out in the solicitation documents and that the evaluation criteria must be relevant to the subject matter of the procurement. К числу таких принципов относятся, в частности, следующие: критерии оценки и вся другая информация, связанная с процессом оценки, должны быть изложены в тендерной документации, и критерии оценки должны иметь связь с объектом закупок.
In addition, it is proposed to abolish one national General Service post, that of Records and Archives Assistant, owing to the lower volume of documents to be archived. The function can be carried out efficiently by the remaining Records and Archives Assistant. Кроме того, предлагается упразднить одну национальную должность категории общего обслуживания, а именно должность помощника по документации и архивам, поскольку в связи с уменьшением объема архивируемых документов эти функции могут эффективно выполняться оставшимся помощником по документации и архивам.
With regard to requests for documentation for the open-ended working groups, it will be recalled that the programme budget for 2010-2011 includes a provision for background documents for the working groups (24). В связи с просьбами относительно документации для рабочих групп открытого состава напоминается, что в бюджете по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов предусмотрена подготовка справочных документов для рабочих групп (24).
In addition, they noted that the issue of the translation of treaty body documentation, including working documents, continued to pose a serious problem for the functioning of the system and that it might limit the participation of some treaty body members in the deliberations. Кроме того, они отметили, что вопрос о письменном переводе документации договорных органов, включая рабочие документы, по-прежнему представляет собой серьезную проблему для функционирования системы и что это может ограничивать участие некоторых членов договорных органов в обсуждениях.
The LEG will continue, in its review of draft NAPA documents, to remind NAPA teams to use agreed documentation in preparing NAPAs, including the NAPA annotated guidelines, and UNITAR NAPA information sheets, as applicable. ГЭН будет и далее в своих обзорах проектных документов по НПДА напоминать группам по НПДА о необходимости использования согласованной документации в процессе подготовки НПДА, включая в соответствующих случаях аннотированные руководящие принципы по подготовке НПДА и информационные бюллетени ЮНИТАР по НПДА.
Regarding paragraph (a), it was queried whether one common agreement with all suppliers should be required, or whether individual agreements with each supplier should be permitted and, if so, whether the solicitation documents should set this out. В связи с пунктом (а) был задан вопрос о том, следует ли требовать заключения одного общего соглашения со всеми поставщиками или же следует разрешить заключение индивидуальных соглашений с каждым поставщиком, и если да, то следует ли указать на это в документации о привлечении предложений.
The requirements will be documented, including through interactive standard bidding documents, guidance notes on electronic tendering, electronic reverse auctions, and electronic purchasing, and papers on the specification and codification of electronic government procurement. Требования будут документированы, в том числе в форме стандартной тендерной документации, заполняемой в интерактивном режиме, руководств по проведению электронных торгов, электронных реверсивных аукционов и электронных закупок, а также документов, посвященных спецификациям электронных правительственных закупок и их кодификации.
It was suggested that the phrase "whose proposals have not been rejected" should be replaced with the phrase "that have passed into the competitive dialogue phase according to the procedures set out in the solicitation documents." Было предложено заменить формулировку "предложения которых не были отклонены" словами "которые допущены к этапу конкурентного диалога в соответствии с процедурами, изложенными в тендерной документации".
"This relates, for instance, to information concerning the consignee and consignor, prior and subsequent transport modes and intermediate transport related operations, even if those data are available through the commercial and connected documents (Article 19 of the TIR Convention)." "Это касается, например, информации о грузополучателе и грузоотправителе, о предыдущих и последующих видах транспорта и о промежуточных операциях, связанных с перевозкой, даже несмотря на то, что эти данные имеются в коммерческой и другой аналогичной документации (статья 19 Конвенция МДП)".
Management of the filing and distribution on an expeditious basis, of the judicial documents of the Tribunal to the Judges, the supporting legal staff, the Parties and the Press and Public Affairs Unit for disseminating to the public. регистрацию и оперативное распространение судебной документации Трибунала среди судей, технического судебного персонала и сторон и ее направление в Группу по связям с прессой и общественностью для широкого распространения;
(b) Liaison throughout the biennium with Permanent Missions of the administering Powers on matters relating to Territories under their administration, particularly in respect of the provision of documents called for by Article 73 e of the Charter; Ь) поддержание в течение всего двухгодичного периода связи с постоянными представительствами управляющих держав по вопросам, касающимся территорий под их управлением, особенно в связи с представлением документации в соответствии с требованиями статьи 73е Устава;
For the third session of the Preparatory Committee for the International Conference on Population and Development, held in New York from 4 to 22 April 1994, the Population Division was the focal point for the preparation and/or submission of the following documents, in consultation with UNFPA: Отдел народонаселения в консультации с ЮНФПА выполнял функции координационного центра по подготовке и/или представлению третьей сессии Подготовительного комитета Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в Нью-Йорке 4-22 апреля 1994 года, следующей документации:
Consultants (6 work-months) to provide specialized technical inputs for the delivery of technical assistance and the preparation of technical documents for the promotion of the ratification and implementation of the international legal instruments against international terrorism Консультанты (6 человеко-месяцев) для подключения квалифицированных технических специалистов с целью оказания технической помощи и подготовки технической документации для содействия ратификации и осуществления международных правовых документов по борьбе с международным терроризмом
(b) Design and preparation of tender and construction documents is to take place from September 2003 to May 2004; Ь) подготовка проектной и строительной документации и документации для проведения торгов - с сентября 2003 года по май 2004 года;
ter Where the solicitation documents requires tenders to be submitted in electronic form, the procuring entity may provide that all communications with suppliers or contractors shall be conducted only in electronic form in accordance with the provisions in the solicitation documents. тер Когда согласно тендерной документации требуется, чтобы тендерные заявки представлялись в электронной форме, закупающая организация может предусмотреть, чтобы все сообщения, которыми она обменивается с поставщиками, направлялись только в электронной форме в соответствии с положениями тендерной документации.
(a) The procuring entity shall specify in the pre-selection documents that it will request proposals from only a limited number of pre-selected suppliers or contractors that best meet the qualification criteria specified in the pre-selection documents; а) закупающая организация указывает в предотборочной документации, что она запросит предложения только у ограниченного числа поставщиков или подрядчиков, которые прошли предварительный отбор и в наибольшей степени соответствуют квалификационным критериям, указанным в предотборочной документации;
In addition, one of the vendors did not participate in a site visit, as required by the solicitation documents, and failed to submit all relevant documentation for vendor registration, but was still awarded a portion of the contract; Кроме того, один из поставщиков не участвовал в поездке на объект, как того требует конкурсная документация, и не представил всей необходимой для регистрации поставщика документации, но все равно получил часть контракта.
in cases where medical documentation was destroyed by natural disaster, advise the relevant health facilities as to proper methods of handling medical documentation - medical documentation should be adequately stored so as to prevent similar damage to other documents, в случаях уничтожения медицинской документации в результате стихийных бедствий рекомендовать соответствующим медицинским учреждениям использовать правильные методы обращения с медицинскими документами: медицинскую документацию следует хранить надлежащим образом, с тем чтобы предотвратить аналогичное повреждение других документов;
Recognizing that Member States contribute directly to this volume of documentation through their requests for reports and that they can reduce the costs and waste associated with the production of United Nations documents through increased restraint in making such requests, признавая, что государства-члены непосредственно способствуют формированию такого объема документации, обращаясь с просьбами о представлении докладов, и что они могут сократить расходы и излишние затраты, связанные с подготовкой документов Организации Объединенных Наций, проявляя большую сдержанность при обращении с такими просьбами,
(b) The more timely transmission of the replies to the communications received by the Consultative Council from the Special Rapporteur and the Office of the High Commissioner, including the transmission of legal documents, statistics and any other relevant documentation; Ь) более своевременное направление ответов на сообщения, полученные Консультативным советом от Специального докладчика и Управления Верховного комиссара, включая передачу юридических документов, статистических данных и любой другой имеющей отношение к делу документации;