Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
In some countries, a high price may be charged for the pre-selection documents, while in other countries that price might reflect only the cost of printing the pre-selection documents and providing them to the bidders. В некоторых странах за документацию для предварительного отбора может взиматься весьма высокая цена, в то время как в других странах такая цена может отражать только расходы на печатание документации для предварительного отбора и ее предоставление участникам процедур.
Direct access to official United Nations documents by United Nations officials and officials of permanent missions (34 as at the end of 1997) is now possible and has reduced the volume of documents needed. В настоящее время сотрудники Организации Объединенных Наций и должностные лица постоянных представительств (таковых на конец 1997 года насчитывалось 34) имеют доступ к официальным документам Организации Объединенных Наций, что позволило сократить объем необходимой документации.
A review of those country operation plans and an analysis of project documents prepared by the UNHCR field offices showed that 5 per cent more plans and related project documents reflected the priority areas in a meaningful way, with corresponding resources. Обзор этих страновых оперативных планов и анализ проектной документации, подготовленный полевыми объединениями УВКБ, показали, что на 5 процентов возросло число планов и соответствующих проектных документов, четко отражающих приоритетные направления с выделением соответствующих ресурсов.
Slotted documentation currently comprises some 50 per cent of the total documentation workload of the Department in New York, with in-session documents, unforeseen documents, reports of the Secretary-General to the Security Council and communications from Member States accounting for the remaining 50 per cent. На включенную в график документацию в настоящее время приходится около 50 процентов общего объема документации, обрабатываемой Департаментом в Нью-Йорке, а остальные 50 процентов составляют сессионные документы, непредвиденные документы, доклады Генерального секретаря Совету Безопасности, а также сообщения от государств-членов.
Although capacity-building is the core focus of the GEF, since capacity-building activities are not explicitly included in GEF project design documents, they are also not reported on in final project documents. Хотя укрепление потенциала и является одним из предметов пристального внимания ГЭФ в силу того, что деятельность по укреплению потенциала не отражается непосредственным образом в проектно-технической документации ГЭФ, информация об этой деятельности также не включается и в окончательные проектные документы.
For other country offices, the modifications were owing largely to lack of supporting documents, or differences between the expenditures reported on the combined delivery reports and the expenditure in the project records. Что касается других страновых отделений, то соответствующие данные корректировались главным образом по причине отсутствия подтверждающей документации или расхождений между данными о расходах, включенными в сводные отчеты об освоении средств, и расходами, указанными в документации по проектам.
It also, however, noted with appreciation the efforts made by the Secretariat to reduce the distribution of the paper version of official documents to Permanent Missions, suggesting that the savings achieved could be used to further improve their quality. Вместе с тем она с признательностью отметила усилия, приложенные Секретариатом с целью сократить снабжение постоянных представительств бумажными экземплярами официальной документации, и указала, что сэкономленными средствами можно воспользоваться для дальнейшего улучшения качества этой документации.
In the European Union, the lot number must be indicated on pre-packs; for other types of packages it may be indicated on the package or in the accompanying documents. В Европейском союзе номер партии должен указываться на расфасованной продукции; в случае других типов упаковки это может указываться в товаросопроводительной документации.
Others said that the system did not justify the abandonment of paper documents and meeting records, and that the risks of switching from paper to electronic media should be fully assessed. Другие выступавшие указали, что переход к этой системе не может служить основанием для отказа от бумажной документации и отчетов о заседаниях и что необходимо всесторонне проанализировать риски, связанные с переходом от бумажных к электронным носителям информации.
1 mission to N'Djamena carried out to meet the Lake Chad Basin Commission in order to gather documents necessary for the final mapping project Направление одной миссии в Нджамену для участия в работе совещания Комиссии по освоению бассейна озера Чад с целью сбора документации, необходимой для реализации проекта по составлению окончательного варианта карт
The procuring entity shall evaluate the qualifications of suppliers or contractors in accordance with the qualification criteria and procedures set out in the pre-qualification or pre-selection documents, if any, and in the solicitation documents. Закупающая организация оценивает квалификационные данные поставщиков или подрядчиков в соответствии с квалификационными критериями и процедурами, изложенными в предквалификационной или предотборочной документации, если таковая существует, и в тендерной документации.
In evaluating submissions and determining the successful submission, the procuring entity shall use only those criteria and procedures that have been set out in the solicitation documents, and shall apply those criteria and procedures in the manner that has been disclosed in those solicitation documents. При оценке представлений и определении выигравшего представления закупающая организация использует только те критерии и процедуры, которые были указаны в тендерной документации, и применяет эти критерии и процедуры в порядке, изложенном в этой тендерной документации.
A failure to obtain the approval within the time specified in the solicitation documents shall not extend the period of effectiveness of submissions specified in the solicitation documents or the period of effectiveness of the tender security required under article 16 of this Law. Неполучение утверждения в срок, указанный в тендерной документации, не ведет к продлению срока действия представлений, указанного в тендерной документации, или срока действия тендерного обеспечения, которое требуется согласно статье 16 настоящего Закона.
(b) Technical outputs: procedural documents and guidelines for active record-keeping, the management of archives and the provision of access to records and archives, functioning repositories for hard-copy and digital archives, an archival description database and supplementary finding aids. Ь) технические мероприятия: процедурные документы и руководящие указания в отношении активного хранения документов, ведения архивов и предоставления доступа к документации и архивам, функционирующие хранилища печатных и цифровых архивов, архивная описательная база данных и вспомогательные средства обнаружения.
(b) Published technical reports, available in the form of limited edition documents and maintained in documentation centres; Ь. технические доклады, которые публикуются и которые распространяются в виде документов с ограниченным тиражом и хранятся в центрах документации;
Meeting participants could request the regular delivery of electronic documents, including the Journal of the United Nations, through the United Nations eSubscription portal and download them from the Official Document System. Участники заседаний могли запрашивать регулярное представление документов в электронном виде, включая Журнал Организации Объединенных Наций, через портал электронной подписки Организации Объединенных Наций и загружать их из Системы официальной документации.
While the proposal to amend the documents submission rules to a 10-6-4 time frame had potential benefits, an important consideration was the need to allow Member States sufficient time to review documents. Хотя предложение о внесении изменений в правила представления документации и введении графика представления документов по схеме «10-6-4» обладает потенциальными преимуществами, важным соображением является необходимость предоставить государствам-членам достаточно времени для рассмотрения документов.
It was therefore proposed that the provision should read: "The procuring entity shall provide the [name of the independent body] with all documents or grant access to all documents related to the procurement." В этой связи было предложено изложить данные положения следующим образом: "закупающая организация предоставляет [название независимого органа] всю документацию или доступ ко всей документации, касающейся закупок".
It should be noted that the retention period for financial records is seven years, in accordance with the UNDP retention policy, therefore the documents for 2000 and 2001 and part of the documents for 2002 could already have been destroyed. Следует отметить, что по правилам хранения документации ПРООН срок хранения финансовых документов составляет семь лет, и поэтому документы за 2000 и 2001 годы и часть документов за 2002 год уже могли быть уничтожены.
These would normally entail the preparation of conference documents, including background documents; simultaneous interpretations in all six working languages of the United Nations; and the salaries of translators, interpreters and a core of Secretariat staff directly associated to the preparation and organization of the Conference. Такие расходы обычно включают подготовку документации конференции, в том числе информационно-справочных материалов; синхронный перевод на все шесть рабочих языков Организации Объединенных Наций; а также оплату услуг письменных и устных переводчиков и основных сотрудников Секретариата, непосредственно связанных с подготовкой к Конференции и ее организацией.
In accordance with the principle of simultaneous distribution, all official documents are only distributed when they become available in all of the official languages, both as electronic versions on the Official Documents System and in hard copy. В соответствии с принципом одновременного распространения все официальные документы распределяются только тогда, когда они имеются на всех официальных языках как в электронной форме в Системе официальной документации, так и в печатной форме.
During the Conference, documents may be collected from the Documents Distribution Counter (outside the Plenary Hall, 2nd floor, ACV) where each delegation will have a pigeon-hole. В ходе Конференции документы можно будет получить в бюро распространения документации (у входа в зал пленарных заседаний на втором этаже ВАЦ), где для каждой делегации будет отведена отдельная ячейка.
During the course of the session, the Group of Governmental Experts considered working papers, as listed in Annex I. These documents are available in all the official languages through the United Nations Official Documents System . В ходе сессии Группа правительственных экспертов рассмотрела рабочие документы, перечисленные в приложении I. Эти документы можно получить на всех официальных языках через Систему официальной документации Организации Объединенных Наций .
The Committee on Maritime Transport also runs the ICC Bill of Lading Review Committee, which issues decisions on the conformity of transport documents with the UNCTAD/ICC Rules for Multimodal Transport Documents. Комитет по морскому транспорту также осуществляет руководство Комитетом МТП по вопросам, касающимся коносаментов, который принимает решения о соответствии транспортной документации Правилам ЮНКТАД/МТП в отношении документов смешанных перевозок.
In particular, UNCITRAL official documents relating to earlier Commission sessions are continuously uploaded in the ODS and made available on the website under a project on digitization of UNCITRAL archives conducted jointly with the UNOV Documents Management Unit in Vienna. В частности, в рамках проекта по переводу архивов ЮНСИТРАЛ в цифровую форму, осуществляемого совместно с Группой контроля документации ЮНОВ в Вене, официальные документы ЮНСИТРАЛ, относящиеся к первым сессиям Комиссии, постоянно загружаются в СОД и становятся доступными через веб-сайт.