Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
Printed copies of documents will continue to be available at the Documents Counter, which will be relocated to the new North Lawn Conference Building. Печатные экземпляры документов можно будет по-прежнему получать в Пункте распространения документации, который будет переведен в новый Конференционный корпус на Северной лужайке.
For documents to be delivered by messenger, requests should be addressed to the Documents Counter by e-mail, to; or by phone, at extension 3-7373. С просьбами о доставке документов посыльными следует обращаться в Пункт распространения документации по электронной почте (по адресу:); или по телефону (доп. 3-7373).
However, in order to allow the secretariat to comply with Documents Section requirements, the participants wishing to submit documents are encouraged to do so as early as possible before that date. Однако с тем чтобы секретариат смог обеспечить выполнение требований, предъявляемых секцией документации, участникам, желающим представить свои документы, рекомендуется сделать это по возможности заблаговременно.
(b) 1 IT specialist, 1 documents control officer, 1 documents reproduction officer and 1 documents distribution officer Ь) 1 специалист по ИТ, 1 сотрудник по контролю за документацией, 1 сотрудник по размножению документации, 1 сотрудник по распространению документации.
Secretariat preparation of documents for the meetings, i.e., pre-session, in-session and post-session documents, including technical reports, documents, guidelines and updates on technical aspects to assist Parties in their deliberations and negotiations с) Подготовка секретариатом документов совещаний, т.е. предсессионной, сессионной и постсессионной документации, включая технические доклады, документы, руководящие принципы и обновление технических аспектов для содействия Сторонам в их рассмотрении и обсуждении.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that preparation of the bid documents and the solicitation process had all been undertaken in close collaboration with the Office of Central Support Services. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что подготовка документации для конкурсных торгов и запрос предложений были проведены в тесном сотрудничестве с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания.
Consequently, the delays may lead to ineffective achievement of the strategic goals of UN-Women, as additional funds may not be released for completion of project activities as set up in the related project documents and workplans prior to accounting for the previous disbursements. Вызванные этим задержки могут сказаться на достижении стратегических целей Структуры «ООН-женщины», поскольку до закрытия счетов по ранее предоставленным авансам не удастся высвободить дополнительные средства для завершения деятельности по проектам согласно соответствующей проектной документации и планам работы.
The Department used "timeliness of submission of documents" as an indicator to report on the compliance rate of author departments and monitored performance against it in all duty stations under subprogramme 2 using a slotting system. Для отчетности о соблюдении сроков департаментами-составителями Департамент использует показатель своевременности представления документации и отслеживает его во всех местах службы в рамках подпрограммы 2 с использованием графика документооборота.
We observed that the delay was attributable in part to the failure of the contractors to mobilize the resources indicated in the bidding documents and to adhere to their procurement plans. Мы отметили, что задержка отчасти объяснялась неспособностью подрядчиков мобилизовать ресурсы, указанные в тендерной документации, и выполнять их планы закупок.
The Committee agreed on the overarching need to receive session documents in all United Nations official languages in a timely manner to enable their review by all delegations and urged all responsible for their preparation to ensure that deadlines are duly met. Комитет согласился с необходимостью неизменно обеспечивать своевременное получение сессионной документации на всех языках Организации Объединенных Наций с тем, чтобы делегации имели возможность их изучить, и настоятельно призвал всех ответственных за их подготовку, обеспечить надлежащее соблюдение сроков предоставления документов.
The general guidelines as to word limits for translation, applicable to parliamentary documents in the United Nations system, should not be applied to the comprehensive reports of the Ombudsperson. Ко всеобъемлющим докладам Омбудсмена не должны применяться общие руководящие принципы, регулирующие подготовку документации заседающих органов в системе Организации Объединенных Наций и предусматривающие лимит на количество слов в переводимых документах.
In accordance with the United Nations Financial Regulations and Rules and the UNEP standard operating requirements, processing of any financial transaction requires four important tasks to be carried out: authorization of transactions, creation of obligating documents, certification of availability of funds and approval of functions. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и стандартными оперативными потребностями ЮНЕП проведение любой финансовой операции требует выполнения четырех важных задач: получение разрешения на операцию, создание предписывающей документации, подтверждение наличия средств и утверждение функций.
In addition, training based on the manual has been conducted, and the UNCTAD Project Review Committee was tasked with ensuring compliance of all new project documents with a results-based approach. Помимо этого, на основе данного руководства была организована подготовка кадров, а Комитету ЮНКТАД по обзору проектов было поручено обеспечить соответствие всей документации по новым проектам подходу, основанному на методах УОКР.
The project activities will also contribute to the implementation of important trade facilitation instruments discussed in the negotiations of the World Trade Organization (WTO) Doha Development Agenda, such as alignment of documents and information exchange in trade and regulatory compliance. Деятельность в рамках проекта будет также способствовать применению важных инструментов содействия развитию торговли, обсуждавшихся на переговорах по Дохинской повестке дня в области развития Всемирной торговой организации (ВТО), таких как согласование документации и обмен информацией в деле обеспечения соблюдения торговых и нормативных положений.
a Reflects the cost of hiring an external architectural consultant firm to produce detailed construction documents, perform construction administration duties and assume the responsibility of architect of record. а Отражает расходы на привлечение внешней архитектурной консультационной фирмы для подготовки подробной строительной документации, руководства строительными работами и выполнения функций лицензированного архитектора.
As the Committee had already heard, the third basement level of the Headquarters complex had been flooded on the night of Monday, 29 October 2012, leaving the printing and documents distribution facilities disabled and 100 staff displaced. Как Комитет уже слышал, третий подвальный этаж комплекса Центральных учреждений был затоплен ночью в понедельник, 29 октября 2012 года, в результате чего остановилась работа типографии и служб распространения документации и 100 сотрудников остались без рабочих мест.
While some of those documents have been completed, there does not appear to be any systematic documentation available that could be confirmed and used by an eventual Kimberley Process peer review visit. Хотя подготовка некоторых из этих документов была завершена, какой-либо систематической документации, которую можно было бы утвердить и использовать в ходе возможного коллегиального обзорного визита, осуществляемого в рамках Кимберлийского процесса, как представляется, не существует.
Future improvements in the timely issuance of documents are dependent on resolving the significant challenges stemming from the increased documentation workload, a scarcity of resources and last-minute requests by author departments. Для дальнейшего улучшения показателя своевременного выпуска документов потребуется решить значительные проблемы, связанные с увеличением объема документации, нехваткой ресурсов и тем, что департаменты-составители направляют просьбы в последний момент.
In 2012,249 pre-session documents were slotted for submission, 224 of which were submitted on time, resulting in a compliance rate of 90 per cent. В 2012 году были установлены сроки представления 249 предсессионных документов; из них вовремя были представлены 224 документа, в результате чего показатель соблюдения сроков представления документации составил 90 процентов.
Forensic experts must have unrestricted access to relevant evidence, including crime scenes, material evidence, witnesses and relevant documents, including interrogation logs and medical records. Судмедэксперты должны иметь беспрепятственный доступ к соответствующим доказательствам, в том числе к местам преступления, вещественным доказательствам, свидетелям и соответствующим документам, в том числе к записям допросов и медицинской документации.
The Committee recognizes the increased usage of the website and requests that the development of policy papers, guidance and training documents, manuals and regulations be consolidated, updated and incorporated into a single, protected database for easy access to information. Комитет отмечает рост посещаемости веб-сайта и просит объединить усилия по разработке и обновлению нормативной документации, руководств, учебных материалов, пособий и положений и их сведению воедино в рамках защищенной базы данных с целью обеспечить удобный доступ к информации.
The Department of Public Information continued to digitize important older United Nations documents and upload them to the Official Document System, with assistance from staff reassigned from the Department for General Assembly and Conference Management. Департамент общественной информации продолжил переводить в цифровую форму важные старые документы Организации Объединенных Наций и загружать их в Систему официальной документации при поддержке персонала, прикомандированного из Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
In the area of document security, at its 38th session, held in Montreal, Canada, in October 2013, the ICAO Assembly had endorsed the newly developed ICAO Traveller Identification Programme as a strategy for strengthening travel documents globally. Что же касается безопасности документации, то на своей тридцать восьмой сессии, состоявшейся в Монреале, Канада, в октябре 2013 года, Ассамблея ИКАО утвердила новую Программу идентификации пассажиров, рассматривая ее в качестве стратегии повышения качества проездных документов во всем мире.
Of the 197 parties to the Montreal Protocol, only 11 countries still require that paper documents be mailed to them, which means that the cost of dispatching correspondence and meeting documentation has been further reduced. Из 197 Сторон Монреальского протокола лишь 11 Сторон по-прежнему нуждаются в том, чтобы им по почте отправлялись отпечатанные документы, что означает дополнительное сокращение расходов на отправку корреспонденции и документации, предназначенной для совещаний.
(Percentage of payments processed and transactions recorded within 30 days of receipt of all appropriate documents) (процентная доля платежей, обработанных в течение 30 дней с момента получения всех надлежащих документов, и операций, отраженных в учетной документации в эти сроки)