IS3.9 The projected gross revenue from garage operations at Headquarters, Geneva and Bangkok for the 2006-2007 biennium would amount to $2,715,200, an increase of $211,300 over the approved estimates for the current biennium. |
РП3.9 Предполагаемые поступления брутто от эксплуатации гаража в Центральных учреждениях, Женеве и Бангкоке в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов составят 2715200 долл. США, т.е. увеличение на 211300 долл. США по сравнению с утвержденной сметой на текущий двухгодичный период. |
The proposed biennial support budget, which is the second budget within the current MTSP, reflects the 2007 revisions to the MTSP. |
В рассматриваемом предлагаемом бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период - а это второй бюджет в рамках ССП за текущий период - отражены изменения, внесенные в ССП в 2007 году. |
A client who already has a current account with PRAVEX-BANK PJSCCB and wants to be serviced under conditions of the tariff package, in addition to documents specified in clause 12, needs to submit an application (of standard form) regarding switching to the required tariff package. |
Клиенту, который уже имеет текущий счет в ПАОКБ "ПРАВЭКС-БАНК" и желает обслуживаться на условиях тарифного пакета, необходимо, кроме указанных в п. документов, подать заявление (установленного образца) о переходе на желаемый тарифный пакет. |
Our current lead Dutch translator, Sven Vermeulen, is resigning in order to concentrate on his responsibilities as Operational Manager for the Gentoo Documentation project; we'd like to thank Sven for his contribution to the Dutch team. |
Наш текущий главный переводчик на голландский язык Sven Vermeulen, ушел в отставку для того, чтобы сконцентрироваться на своих обязанностях операционного менеджера проекта Gentoo Documentation; мы признательны ему за вклад в голландскую команду. |
Security updates for the old distribution are also provided for one year after the new distribution has been released or until the current distribution is superseded, whatever happens first. |
Обновления безопасности для старого дистрибутива также предоставляются в течение года с момента выпуска нового дистрибутива или пока текущий дистрибутив не будет заменён, в зависимости от того, что случится раньше. |
A search for a target element begins at the head element in the top list, and proceeds horizontally until the current element is greater than or equal to the target. |
Поиск нужного элемента начинается с головного элемента верхнего списка, и выполняется горизонтально до тех пор, пока текущий элемент не станет больше либо равен целевому. |
In a radial circuit, the current flowing in the circuit must return through (almost exactly) the same physical path through which it came, especially if the line and neutral conductors are kept in close proximity of each other and form a twisted pair. |
В обычной (некольцевой, радиальной) схеме ток, текущий по проводам, должен возвращаться почти по тому же самому пути, что и пришёл, в особенности если фазный и нейтральный проводники расположены близко друг к другу и образуют длинную линию. |
A failure to refer to the current version may then result in disputes as to whether the parties intended to incorporate that version or an earlier version as a part of their contract. |
Отсутствие ссылки на текущий вариант может затем привести к разногласиям относительно того, были ли намерены стороны включить данный вариант или более ранний вариант в качестве составляющей их договора. |
The current document is not associated to a project. Please activate a document that is associated to the project you want to close, then choose Close Project again. |
Текущий документ не принадлежит ни одному проекту. Активируйте, пожалуйста, документ, принадлежащий проекту, который вы хотите закрыть, после чего снова нажмите Закрыть проект. |
In this article I will describe, how to build stable and efficient web site with two-layer architecture (with frontend + backend web servers) or how to modify your current server configuration to get additional resources to handle more requests. |
В данной статье я опишу, как построить стабильный и эффективный веб-сайт с двухуровневой архитектурой обработки запросов (с двумя веб-серверами: frontend и backend) или как модифицировать ваш текущий сервер, чтобы получить дополнительные ресурсы для обработки большего количества запросов. |
If you are interested in large amounts, including foreign currency, we offer you Overdraft Classic loan in national and foreign currency amounting up to 30% of the average monthly income to the current account during the last two calendar months. |
Если Вас интересуют большие суммы, в том числе в иностранной валюте, к Вашим услугам Овердрафт Классический - кредит в национальной и иностранной валютах в размере до 30% от среднемесячных поступлений на текущий счет за последних два календарных месяца. |
In 1974 the then FA secretary, Ted Croker, created the current format with the match being played at Wembley Stadium, and being contested by the reigning League and FA Cup holders. |
В 1974 году секретарь Футбольной ассоциации Тед Крокер утвердил текущий формат Суперкубка, когда матч проводится на стадионе «Уэмбли», а деньги, полученные от его проведения, идут на благотворительные цели. |
So, unless governments cooperate to stimulate their economies and resist protectionism, the world may find that the current economic crisis does not mean the end of globalization, but only the end of the good kind, leaving us with the worst of all worlds. |
Таким образом, пока правительства не начнут сотрудничество для стимулирования своих экономик и не начнут бороться с протекционизмом, мир может прийти к тому, что текущий экономический кризис не остановит глобализацию, а только лишит ее положительной части, оставляя нас со злом всего мира. |
When you show an Impress presentation, the embedded sound or video on the current slide plays automatically until it is over or until you leave the slide. |
При представлении презентации Impress аудио- или видеофайлы, внедренные в текущий слайд, автоматически воспроизводятся до тех пор, пока они не закончатся или пока слайд не будет закрыт. |
The use of the original volume-weighted Laspeyres formula was suggested as a possible way of computing indices for those services which were free in the base period and became market in the current period. |
В качестве возможного способа расчета индексов по этим услугам, которые являлись бесплатными в базисный период и приобрели рыночный характер в текущий период, было предложено использовать формулу Ласпейреса с исходными весами физического объема. |
These amounts include contributions received for the current mandate period which consist of a cash contribution of Sw F 1,500,000 (equivalent to US$ 1,303,328) from the Government of Switzerland and the donation of 100 armoured personnel carriers from the Government of Germany valued at $18,300,000. |
Эти суммы включают взносы, полученные на текущий мандатный период, которые представлены взносом наличными от правительства Швейцарии в размере 1500000 швейц. фр. (что эквивалентно 1303328 долл. США) и безвозмездной передачей 100 бронетранспортеров правительством Германии стоимостью 18300000 долл. США. |
Efforts are being made to improve the collection of past and current climatological data in Canada, and Canada continues to improve its ability to study possible future climates with its general circulation model. |
Они пытаются улучшить систему сбора данных о климатических изменениях за предыдущий и текущий периоды в Канаде, и Канада продолжает укреплять свои возможности в плане изучения возможных будущих климатических изменений, используя для этого соответствующую модель общей циркуляции. |
On the other hand, the cost estimate for the current period (5 April to 9 December 1994) would appear to be satisfactory, to judge by the modest reduction recommended by the Advisory Committee. |
С другой стороны, касаясь сметы расходов на текущий период (5 апреля-9 декабря 1994 года), он отмечает, что, по его мнению, если судить по скромному сокращению сметы, рекомендованному Консультативным комитетом, предложения Секретариата являются приемлемыми. |
The decision to finance those forces on an annual basis could be taken right away, initially, for the current phase, on the basis of an authorization to enter into commitments for expenditures that would extend such financing until the end of March 1995. |
Делегация Франции считает, что уже можно приступить к ежегодному финансированию этих сил, первоначально выделив средства на текущий период за счет предоставления полномочий на взятие обязательств в отношении несения расходов, что обеспечило бы дальнейшее финансирование до конца марта 1995 года. |
Based on recent actual expenditure experience, the estimate of $1,351,200 under supplies and services and miscellaneous supplies is $16,200 lower than the current approved amount of $1,367,400. |
США исчислены в объеме на 16200 долл. США меньшем суммы, утвержденной на текущий период и составляющей 1367400 долл. США. |
Costs incurred in the current biennium through September 1996 in connection with the above public information activities include $7,500 for translation/editing, $37,000 for printing and binding, and $4,400 for advertising and promotion. |
ЗЗ. Расходы, понесенные в текущий двухгодичный период вплоть до сентября 1996 года в связи с вышеуказанными мероприятиями в области общественной информации, включают 7500 долл. США на перевод/редактирование, 37000 долл. США на печатные и переплетные работы и 4400 долл. США на рекламно-пропагандистскую деятельность. |
Similarly, for the current year the annual operations plans of the various control units of the National Customs Service and authorized customs ports are to include provision for unannounced checks whereby the goods carried by every traveller passing through the various checkpoints are thoroughly inspected. |
Аналогичным образом на текущий год запланировано включение во все ежегодные оперативные планы различных контрольных подразделений Национальной таможенной службы и различных полномочных таможенных портов положений о проведении необъявляемых оперативных проверок, предусматривающих тщательное инспектирование ценностей, провозимых пассажирами через различные контрольно-пропускные пункты. |
Until the PNTL has more fully developed its capacities, a continued strong UNMIT police presence, including the four formed police units, will be essential to ensure stability in order to build on the gains made over the course of the current mandate period. |
До тех пор пока НПТЛ в полной мере не сформирует надлежащий потенциал, важным фактором обеспечения стабильности в интересах дальнейшего прогресса на основе достигнутых за текущий мандатный период результатов станет сохранение мощного присутствия полицейских сил ИМООНТ, в том числе четырех сформированных полицейских подразделений. |
All this having been said, while there has been a turnaround in regular resource contributions in 2001, the current low level of regular resources remains a challenge for UNDP. |
Несмотря на вышесказанное, текущий низкий объем регулярных ресурсов продолжает создавать проблемы для ПРООН, хотя в 2001 году и произошли подвижки в плане взносов на пополнение регулярных ресурсов. |
The budget estimates for the 12 ongoing missions for the period from July 2002 to June 2003 amounted to $2.61 billion, compared with $2.67 billion for the current year. |
Бюджетная смета 12 текущих миссий за период с июля 2002 года по июнь 2003 года составляет 2,61 млрд. долл. США по сравнению с 2,67 млрд. долл. США на текущий год. |