| In its first performance report for the current biennium, the Secretariat must ensure that it requested sufficient resources to enable it to fulfil its mandate. | В своем первом докладе об исполнении бюджета за текущий двухгодичный период Секретариат должен обеспечить, чтобы Департамент запросил объем ресурсов, достаточный для выполнения им своего мандата. |
| Projections for 2010, shown in figures I-IV, are provided by CIAM, and the current legislation scenario was used for all Parties where available. | Прогнозы на 2010 год, показанные на диаграммах I-IV, подготовил ЦРМКО, и для всех Сторон, когда это было возможно, использовался текущий сценарий законодательного процесса. |
| During the general journal voucher user session, processing and posting of revenues and expenditures pertaining to fiscal years outside the current biennium are allowed. | В рамках общего сеанса пользователя "Записи в журнале" разрешается осуще-ствлять обработку и проведение операций по поступлениям и расходам, относящимся к финансовым годам, не входящим в текущий двухгодичный период. |
| Important elements of the policy, directed towards the public sector programme, have been incorporated in the current Five Year Plan from 2003-2008. | Некоторые элементы этой стратегии, которые играют важную роль в осуществлении программы государственного сектора, включены в текущий пятилетний план на период 2003 - 2008 годов. |
| For the current year, 265 claims had so far been made against 250 police officers, 40 of whom had been arrested. | За текущий год пока подано 265 исков против 250 сотрудников полиции, 40 из которых были подвергнуты аресту. |
| This measure allows a person entitled to the allowance, but who has not received it, to apply for the current year and three years prior. | Эта мера позволяет лицу, имеющему право на льготы, но не получившему их, подавать заявление об их предоставлении за текущий год и за три предыдущих года. |
| However, current population statistics suggest that the decline in the birth rate has led to a reduction in the number and proportion of large families. | Вместе с тем, текущий учет населения позволяет сделать вывод, что падение рождаемости обусловило сокращение числа и удельного веса многодетных семей. |
| Collections for the current and prior bienniums | Взносы, полученные за текущий и предыдущие двухгодичные |
| Pledges for current biennium (contribution income | Объявленные взносы на текущий двухгодичный период (поступления |
| For transparency, however, note 16 shows the status of the current period allocations from the regular budget given to UN-Habitat. | Однако для целей транспарентности в примечании 16 представлено положение с ассигнованиями из регулярного бюджета на текущий период, выделенными ООН-Хабитат. |
| To address this issue, an additional project officer (National Officer) was approved for MONUC for the current period. | Для решения этого вопроса на текущий период в МООНДРК была утверждена должность дополнительного сотрудника по проектам (национальный сотрудник). |
| In a letter dated 19 May 2006, the Government of Liberia submitted a revised payment plan taking into account the current level of national revenues and priorities. | В письме от 19 мая 2006 года правительство Либерии представило пересмотренный план выплат, учитывающий текущий объем государственных доходов и национальные приоритеты. |
| As the system-wide team has been understaffed for a substantial part of the 2006-2009 period, the current biennium requirements have been fully funded through underexpenditures from prior periods. | Поскольку на протяжении значительной части периода 2006 - 2009 годов Группа по проекту общесистемного перехода была недоукомплектована, полное финансирование потребностей на текущий двухгодичный период обеспечено за счет средств, не полностью израсходованных в предыдущие периоды. |
| Some countries do an excellent job of submitting high quality and timely market statements and comprehensive forecasts for the current and future year. | Некоторые страны проводят прекрасную работу и своевременно представляют весьма качественные сообщения о ситуации на рынке и всеобъемлющие прогнозы на текущий и предстоящий годы. |
| Particularly now that the current financial crisis is affecting women severely, actions to motivate and support women to start small businesses are highly required. | Сегодня, когда текущий финансовый кризис негативно сказывается на положении женщин, очень важны и необходимы меры по мотивации и поддержке женщин, чтобы они могли открыть свои малые предприятия. |
| He presented a brief overview of the current international assessment landscape and invited representatives to make suggestions on future global environmental assessments and their influence on the policy cycle. | Он представил текущий обзор научной ситуации с международной оценкой и предложил представителям вносить предложения о будущих глобальных экологических оценках и их влиянии на политический цикл. |
| The Chairman underlined that the current international economic downturn provided a short window of opportunity to address problems of new electricity supply from cleaner sources. | Председатель подчеркнул, что текущий международный экономический кризис сузил возможности для решения проблем, связанных с производством электроэнергии с использованием новых экологически чистых источников. |
| Calls upon Member States to contribute to current and future consolidated humanitarian appeals; | призывает государства-члены откликаться на текущий и будущие консолидированные призывы об оказании гуманитарной помощи; |
| In the Asia-Pacific region, some LDCs were showing some resilience to the crisis and were even showing positive growth prospects for the current year. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе некоторые НРС демонстрируют определенную сопротивляемость кризису и даже позитивные перспективы роста на текущий год. |
| It was argued that IMF had responded to the current crisis, but that the response had not been the right one. | Утверждалось, что МВФ отреагировал на текущий кризис, но эта реакция оказалась неправильной. |
| Granted consultative status in 1989, the International Association for Impact Assessment (IAIA) appointed member liaison representatives to New York, Geneva and Vienna for the current reporting period. | Международная ассоциация по оценке последствий (МАОП), получившая консультативный статус в 1989 году, назначила своих членов в качестве представителей по вопросам связи в Нью-Йорке, Женеве и Вене на текущий отчетный период. |
| Fifteen community violence reduction projects have been approved for the current financial year, for a total of $2.1 million. | На текущий финансовый год было утверждено 15 проектов по сокращению масштабов насилия в общинах на общую сумму 2,1 млн. долл. США. |
| In the current biennium 2010-2011, numerous Member States have made repayments of arrears stemming from a previous biennium. | В текущий двухгодичный период 2010-2011 годов многие государства-члены ликвидировали задолженность за какой-нибудь предыдущий двухгодичный период. |
| The Committee looked forward to an early conclusion of the fourth round under APTA and noted with interest the current process of accession of Mongolia to APTA. | Комитет с нетерпением ждет скорейшего завершения четвертого раунда в рамках АПТА и с интересом отметил текущий процесс присоединения Монголии к АПТА. |
| The current budget does not include development partners and non governmental funding outside the Government system. | Текущий бюджет не включает финансирование партнеров по развитию и финансирование из неправительственных источников. |