Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Текущий

Примеры в контексте "Current - Текущий"

Примеры: Current - Текущий
For the current year, in light of the unforeseeable impact of global changes on several fronts, the Deputy High Commissioner forewarned that the 2008 budget would probably need to be increased, which could also affect budgetary estimates for 2009. На текущий год в свете непредсказуемых последствий глобальных изменений на нескольких фронтах бюджет на 2008 год, по мнению заместителя Верховного комиссара, вероятно, придется увеличить, что также скажется на бюджетных сметах на 2009 год.
As at 11 May 2009, the mission had cash resources of $3.7 million (including a current loan of $2 million). По состоянию на 11 мая 2009 года миссия располагала денежной наличностью в размере 3,7 млн. долл. США (включая текущий заём в размере 2 млн. долл. США).
Recalling that the value engineering exercise undertaken by the Secretariat had resulted in potential cost savings of approximately $100 million, further reducing the current cost overrun, her delegation concurred with the view of the Advisory Committee that the concept of value engineering should be further clarified. Напоминая о том, что оптимизация издержек, предпринятая Секретариатом, позволила потенциально сэкономить порядка 100 млн. долл. США, тем самым дополнительно снизив текущий перерасход, делегация Китая согласна с мнением Консультативного комитета, что концепцию оптимизации издержек необходимо более четко прояснить.
Consequently, as at 1 January 2008, FAO is recording expenses for both the current service cost and the interest cost associated with the increase in the present value of the liability owing to the passage of time. Поэтому с 1 января 2008 года ФАО учитывает как стоимость за текущий период, так и расходы на выплату процентов, связанные с увеличением приведенной стоимости финансовых обязательств с течением времени.
Everyone is concerned today about the considerable challenges that our world confronts, challenges such as the current global economic and financial crisis, climate change, food and energy insecurity, and the threats of terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. Сегодня все озабочены серьезными проблемами, стоящими перед миром, такими как текущий мировой финансово-экономический кризис, изменение климата, отсутствие продовольственной и энергетической безопасности, а также угрозы терроризма и распространения оружия массового уничтожения.
The current financial crisis in developed countries should not lead donors to cut back on their pledged commitments to developing countries, including those in Africa. Текущий финансовый кризис в развивающихся странах не должен стать для доноров поводом для невыполнения взятых ими обязательств в отношении развивающихся стран, в том числе развивающихся стран Африки.
The CCA/UNDAF process launched at the end of December 2005 was halted, and a decision to extend the current programming cycle was taken by the Resident Representative on behalf of the UNCT, and agreed by the Regional Bureau. Процесс ОАС/РПООНПР, начатый в конце декабря 2005 года, был приостановлен, и представитель-резидент от имени СГООН и по согласованию с Региональным бюро принял решение продлить текущий программный цикл.
The EU Commission publishes regular forecasts for a number of National Accounts variables for the current year and the two following years, for Member States and for the EU. Комиссия ЕС регулярно публикует прогнозы по ряду параметров национальных счетов на текущий год и два следующих года как по государствам-членам, так и по ЕС.
There is concern in the scientific and technological community that the current process of providing scientific and technological advice for the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification is relatively weak. Научно-техническое сообщество обеспокоено тем, что текущий консультационный процесс по научно-техническим вопросам в связи с осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием идет относительно вяло.
Due to the current lack of funds, UN-Habitat has contacted a number of potential donor countries to explore whether the planned expert group meeting could be hosted by governmental and/or other authorities and organizations in their respective countries and whether financial support could be provided for the endeavour. З. Ввиду отсутствия на текущий момент требуемых средств ООН-Хабитат обратилась к ряду стран из числа потенциальных доноров с целью изучения возможности проведения по приглашению правительственных и/или других властей и организаций запланированного совещания группы экспертов в их соответствующих странах и получения необходимой для этого надлежащей финансовой поддержки.
Emphasizing that the current financial and economic crisis provides further reason for the strengthening of democratic institutions, democratic governance and transparency, while posing a challenge to open societies, подчеркивая, что текущий финансовый и экономический кризис служит еще одним основанием для укрепления демократических институтов, демократического управления и повышения транспарентности, поскольку бросает вызов открытому обществу,
To enhance the impact of the UNIDO training activities, an integrated training plan has been formulated based on a needs assessment identifying the training needs for the current biennium. Для повышения отдачи от осуществляемой ЮНИДО деятельности по подготовке кадров был разработан комплексный план профессиональной подготовки с учетом оценки потребностей в обучении на текущий двухгодичный период.
Its current budget is estimated to be US$ 511.9 million, of which US$ 385.6 million remain to be raised. По оценкам, ее текущий бюджет составляет 511,9 млн. долл. США, из которых еще предстоит мобилизовать 385,6 млн. долл. США.
To date, of 14 teachers and other academic staff appointed for the current academic year, 6 have been allowed to teach at the schools, while 8 have been denied permission. К настоящему времени из 14 учителей и других сотрудников преподавательского состава, назначенных на текущий учебный год, шестерым было разрешено преподавать в школах, а восьми по-прежнему отказано в разрешении.
For the current biennium, given the steady weakening of the United States dollar, some protection should have resulted from the higher dollar value of these contributions compared to their dollar value at the time of budgeting. На текущий двухлетний период, учитывая неуклонное ослабление доллара США, определенной гарантией следует считать повышение долларовой стоимости этих взносов по сравнению с их долларовой стоимостью на момент составления бюджета.
Ms. Lost-Sieminska (Poland), Ms. Talbot (Observer for New Zealand) and Mr. Sandoval (Chile) endorsed the current text and supported the technical correction to paragraph 5 (a) proposed by Japan and Sweden. Г-жа Лёст-Семинска (Польша), г-жа Тэлбот (наблюдатель от Новой Зеландии) и г-н Сандовал (Чили) одобряют текущий текст и поддерживают поправку технического характера в подпункте а) пункта 5, предложенную Японией и Швецией.
It is also understood that the current arrangement is in no way a reinterpretation of Assembly resolution 60/251 and that it will be reviewed before the beginning of the sixty-fourth session of the General Assembly. Кроме того, предполагается, что текущий порядок ни в коей мере не представляет собой какого-либо нового толкования резолюции 60/251 Ассамблеи, и до начала шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи будет произведен его обзор.
The Committee recommended that unutilized funds already appropriated for the current period should be used towards the renovation and maintenance of the additional buildings during 2007/08, with a corresponding reduction in the overall requirement of $3.6 million for 2008/09. Комитет рекомендовал использовать неизрасходованный остаток ассигнований на текущий период для покрытия расходов на ремонт и эксплуатацию дополнительных зданий в 2007 - 2008 годах, соответственно сократив в 2008 - 2009 годах общую сумму потребностей в ресурсах, составляющую 3,6 млн. долл. США.
The current process of drafting a United Nations Declaration on Human Rights Education and Training provides an opportunity for a joint effort of all stakeholders to reflect a holistic approach to human rights education and learning and to include appropriate monitoring and evaluation. Текущий процесс разработки Декларации Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека обеспечивает возможность для осуществления совместных усилий всех заинтересованных сторон, направленных на отражение комплексного подхода к образованию и обучению в области прав человека и на проведение соответствующего мониторинга и оценки.
A lack of funding is jeopardizing implementation of the National Program for the current year, which has already fallen beneath levels established in the Law on the State Budget of Ukraine for 2008. Выделение средств на Национальную программу в недостаточном объеме ставит под угрозу ее реализацию на текущий год и уже отстает от уровней, установленных в Законе "О государственном бюджете Украины на 2008 год".
The current economic and financial crisis posed a major challenge to the achievement of the objectives of the Monterrey Consensus, and if that were not recognized, and corresponding action were not taken, the Conference would be a failure. Текущий экономический и финансовый кризис ставит сложные проблемы на пути достижения целей Монтеррейского консенсуса, и если этого не признать и не предпринять соответствующие действия, Конференция потерпит неудачу.
Mr. Benmehidi (Algeria) said that the current international financial crisis, the decline in agricultural commodity markets and problems caused by climate change posed particularly severe challenges to developing countries, especially those in Africa, thereby severely jeopardizing their progress towards attainment of the MDGs. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что текущий международный финансовый кризис, снижение активности на рынках сельскохозяйственной продукции и проблемы, обусловленные изменением климата, создают для развивающихся стран, в первую очередь в Африке, особые угрозы, серьезно тормозя их прогресс в деле достижения ЦРТ.
In his report of November 2008, the Secretary-General noted that UNFICYP continues to facilitate the appointment of teachers to both schools, and that of the fourteen teachers and other academic staff appointed for the current academic year, eight have been denied permission to teach. В ноябре 2008 года Генеральный секретарь в своем докладе отметил, что ВСООНК продолжают содействовать назначению учителей в обеих школах и что из четырнадцати учителей и других сотрудников преподавательского состава, назначенных на текущий учебный год, восьми было отказано в разрешении преподавать в школе.
In this regard, the current process of revising the Mechanism assessment questionnaire in order to downsize it and make it a more efficient and effective tool for assessment does not appear to take right to development criteria fully into account. В этой связи текущий процесс пересмотра вопросника для оценки механизма в целях его сокращения и повышения его эффективности и действенности как инструмента оценки, по-видимому, не полностью учитывает критерии права на развитие.
Zambia's poverty-reduction strategy paper included policies that enhanced the participation of men and women in all spheres of life and its current national development plan contained strategies for achieving the Millennium Development Goals by 2015. В подготовленном Замбией документе о стратегии сокращения масштабов нищеты представлена информация о политических мерах по расширению участия мужчин и женщин во всех сферах жизни, а текущий план национального развития включает стратегии достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия к 2015 году.