Otherwise, the Organization may face serious cash flow problems in financing the staff separation programme, meeting its financial obligations for the current biennium and implementing the 1998-1999 programme and budgets. |
В противном случае в процессе финансирования программы прекращения контрактов сотрудников Организация может столкнуться с серьезными проблемами не-хватки наличных ресурсов для выполнения своих финансовых обязательств на текущий двухгодич-ный период и для осуществления программы и бюджетов на 1998-1999 годы. |
This evaluation can be conducted either at the end of the biennium or at the start of the next, hence the Committee is now required to undertake an evaluation in the first quarter of 2006 for the current 2004-2005 biennium. |
Такая оценка может проводиться либо в конце двухгодичного периода, либо в начале следующего, таким образом теперь Комитету необходимо в течение первого квартала 2006 года провести оценку деятельности за текущий двухгодичный период 2004-2005 годов. |
Several delegations expressed concern and requested information about the new structure of the programme, which contains the former subprogrammes included in the current medium-term plan, as well as information on the criteria used for resource allocations within subprogrammes. |
Некоторые делегации выразили обеспокоенность и запросили информацию о новой структуре программы, которая содержит бывшие подпрограммы, включенные в текущий среднесрочный план, а также информацию о том, какие критерии использовались при выделении ресурсов в рамках подпрограмм. |
The reproductive health of men and women in child-bearing ages, for example, reflects not only their current experiences but also their health status during infancy, childhood and adolescence. |
Репродуктивное здоровье мужчин и женщин детородного возраста, например, отражает не только их текущий опыт, но и состояние их здоровья в младенческом, детском и подростковом возрасте. |
The inclusion of the issue of nuclear disarmament in the Conference on Disarmament's work programme for the current year was actively discussed during the first part of the Conference. |
На первой части сессии Конференции активно обсуждался вопрос о включении проблемы ядерного разоружения в программу работы Конференции по разоружению на текущий год. |
Some of the social programmes included in the current Eighth Five-Year Plan to promote the interests of backward as well as minority groups are as follows: |
Для удовлетворения потребностей отсталых слоев общества и групп меньшинств текущий Восьмой пятилетний план предусматривает осуществление, в частности, следующих социальных программ: |
The overall increase of $5 million proposed under the section was intended to partially restore the level of appropriations needed after the reduction of $12 million decided on by the General Assembly when it adopted the current programme budget. |
Предусматриваемое в этом разделе общее увеличение на 5 млн. долл. преследует цель частично восстановить объем необходимых ассигнований после их сокращения на 12 млн. долл. согласно решению, принятому Генеральной Ассамблеей в процессе принятия бюджета на текущий финансовый период. |
As suggested above, one element of multi-year payment plans is likely to be payment in full of the amount of assessments becoming due and payable in the current year, together with a specified amount of prior years' arrears. |
Как было отмечено выше, одним из элементов многолетних планов выплат, по-видимому, будет являться выплата в полном объеме суммы начисленных взносов, причитающихся за текущий год, и определенной части долга за предыдущие годы. |
Such plans should involve payment each year of the amount of the current year's assessments and a part of prior years' arrears and could be the subject of prior discussions between the Member States concerned and the Secretariat. |
Такие планы должны предусматривать ежегодную выплату суммы начисленных взносов за текущий год и части суммы задолженности за предыдущие годы и могут являться предметом предварительного обсуждения между соответствующими государствами-членами и Секретариатом. |
At its sixty-first session, the Committee on Contributions, inter alia, agreed that payment plans should involve payment each year of the amount of the current year's assessments and a part of prior years' assessments. |
На своей шестьдесят первой сессии Комитет по взносам, в частности, согласился с тем, что планы выплат должны предусматривать ежегодную выплату суммы начисленных взносов за текущий год и части суммы задолженности за предыдущие годы. |
As the current term of all the members of the Bureau of the Conference of European Statisticians expired at the end of this plenary session, elections for a Chair and five Vice-Chairs were held. |
Поскольку текущий срок полномочий всех членов Бюро Конференции европейских статистиков истекал в момент завершения данной пленарной сессии, были проведены выборы Председателя и пяти заместителей Председателя. |
The long-term investment programme put forth by the Afghan Government under the title "Securing Afghanistan's Future", which has calculated a need for $28 billion in foreign aid for a period of seven years, is thereby fully financed for Afghanistan's current fiscal year. |
Долговременная программа инвестиций, предложенная афганским правительством под названием «Обеспечение будущего Афганистана», которая оценивает потребность в иностранной помощи на сумму в 28 млрд. долл. США на семилетний период, таким образом, полностью проплачена на текущий финансовый год в Афганистане. |
These estimates represent an 8.4 per cent decrease in gross terms in relation to the apportionment for the current budget period ending 30 June 2000, exclusive of provision for the support account for peacekeeping operations. |
В валовом выражении она на 8,4 процента меньше ассигнований на текущий бюджетный период, заканчивающийся 30 июня 2000 года, если не брать в расчет ассигнований, подлежащих перечислению на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира. |
The Advisory Committee points out, however, that, given the timing of the consideration of these proposals by the General Assembly, the funding period and resources requested for the current biennium will have to be adjusted accordingly. |
Вместе с тем Консультативный комитет отмечает, что с учетом сроков рассмотрения этих предложений Генеральной Ассамблеей период финансирования и ресурсы, запрашиваемые на текущий двухгодичный период, нуждаются в соответствующей корректировке. |
Also at the same meeting, the representative of Belgium, on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the European Union, orally amended subparagraph (b) by inserting the word "current" before the word "report". |
Также на том же заседании представитель Бельгии от имени государств-членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Европейского союза, внес устную поправку в подпункт (Ь), вставив слово «текущий» перед словом «доклад». |
Evidence of the importance attached by his country to the well-being of young people was given in the report for the current year by the United Nations Development Fund which named Kuwait as one of the foremost countries in terms of human development. |
Доклад Фонда развития Организации Объединенных Наций за текущий год, где Кувейт назван одной из наиболее передовых стран с точки зрения развития человеческого потенциала, свидетельствует о том важном значении, которое придает его страна благосостоянию молодежи. |
If the VU is not able to start the requested new diagnostic session, then it shall respond with a StartDiagnosticSession negative response message, and the current session shall continue. |
Если БУ не имеет возможности начать новый диагностический сеанс в соответствии с запросом, оно возвращает отрицательный ответ на запрос StartDiagnosticSession, а текущий сеанс продолжается. |
Regarding the support budget for UNV, table 9 provides an overview of key indicators over time, including estimates and proposals for the current biennium 2002-2003 and for the biennium 2004-2005. |
Что касается бюджета вспомогательных расходов на ДООН, то в таблице 9 приводится обзор основных показателей на протяжении времени, включая смету и предложения на текущий двухгодичный период 2002 - 2003 годов и двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
It was noted that the provision for special political missions in the outline for the biennium 2004-2005 was proposed at a level of approximately twice that approved for the current biennium. |
Было отмечено, что ассигнования на специальные политические миссии, предусмотренные в набросках на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, предлагаются на уровне, который приблизительно в два раза превышает уровень, утвержденный на текущий двухгодичный период. |
Its current national efforts focused on heightening awareness of children's rights, harmonizing national laws with international conventions, promoting activities to help children in special need of protection, preventing child mendicancy and combating transfrontier trafficking in children. |
В текущий период усилия страны сосредоточены на повышении осведомленности общественности о правах детей, приведении национального законодательства в соответствие с международными конвенциями, поощрении деятельности по оказанию помощи детям, нуждающимся в особой защите, предотвращении нищенства среди детей и борьбе против трансграничной торговли детьми. |
Before the revised estimates that would arise from the implementation of the Summit outcome, the proposed programme budget for 2006-2007 envisaged only a very slight increase in real terms over the budget for the current biennium. |
До подготовки пересмотренных смет на основе осуществления Итогового документа Саммита предлагаемый бюджет по программам на период 2006-2007 годов предусматривает лишь весьма незначительное увеличение в реальном выражении по сравнению с бюджетом на текущий двухгодичный период. |
The probability of a deficit of more than CHF 5 million would indicate to what extent the current level of WCF, i.e., CHF 5 million, is insufficient. |
Вероятность дефицита более 5 млн шв. фр. будет означать, до какой степени текущий уровень ФОС, т. е. |
Material adjustments for prior periods are, however, shown in the financial statements below the results of the current period so as not to distort them. |
Однако все существенные корректировки, относящиеся к предыдущим периодам, указываются в финансовых ведомостях после результатов за текущий период, с тем чтобы не искажать текущие данные; |
A breakdown of those write-offs by type is shown below for the current and previous bienniums (in United States dollars): |
Ниже приводится разбивка этих списанных сумм по видам фондов в долларах США за текущий и предыдущий двухгодичные периоды: |
The level of the fund for the current biennium was $27.2 million, and $26.4 million of that sum had already been committed. |
Объем фонда на текущий двухгодичный период составляет 27,2 млн. долл. США, и 26,4 млн. долл. США из этой суммы уже выделены. |