Opens the Media Player window in which you can preview movie and sound files as well as insert these files into the current document. |
Открывает окно "Медиаплеер", в котором можно просмотреть звуковые и видеофайлы, а также вставить их в текущий документ. |
The current zoom factor is displayed as a percentage value on the |
Текущий масштаб показан как значение в процентах в |
The department provides complex maintenance of all engineering systems and equipment, current and capital repair of buildings, cleaning and security of complexes, landscaping and planting in outdoors territory. |
ЖЭУ обеспечивает комплексное обслуживание всех инженерных систем и оборудования, текущий и капитальный ремонт построек, уборку и охрану комплексов, озеленение прилегающих территорий. |
The unspent balance of allocations issued for the current year together with allocations issued for future years is reflected as an asset and as deferred income. |
Неиспользованный остаток ассигнований на текущий год и ассигнования на последующие годы проводятся по счетам активов и отсроченных поступлений. |
Under the circumstances, a reduction in respect of underutilized balances from current and past bienniums will not be necessary for the 1994-1995 estimates. |
В этих условиях не возникнет необходимости в сокращении смет на 1994-1995 годы в связи с неиспользованными средствами, оставшимися за текущий и прошлый двухгодичные периоды. |
Contributions receivable for current and prior years |
Взносы, причитающиеся за текущий и предыдущие годы |
It is proposed that additional resources be provided to UNPROFOR for the current mandate period to meet the costs of the expanded operation. |
Предлагается предоставить СООНО дополнительные ресурсы на текущий период действия мандата с целью покрытия расходов с учетом расширения мандата Сил. |
The CPC proposal that current medium-term plan might be replaced by a combination of a policy perspective and a programme framework could be a viable alternative. |
Предложение КПК о том, что текущий среднесрочный план может быть заменен сочетанием политической перспективы и структуры программ, является вполне жизнеспособной альтернативой. |
Among other points made by the Board of Trustees was the decision to recommend strongly the continuing subvention of $220,000 for the current biennium. |
Среди других шагов, предпринятых Советом попечителей, было решение настоятельно рекомендовать продолжать предоставление субсидии в размере 220000 долл. США на текущий двухгодичный период. |
The second column of the annex shows the 12-month revised apportionment for the current financial period from 1 February 1995 to 31 January 1996 prorated likewise for 5 months. |
Во втором столбце приложения приводятся данные о 12-месячных пересмотренных ассигнованиях на текущий финансовый период с 1 февраля 1995 года по 31 января 1996 года, также пропорционально пересчитанные в отношении пяти месяцев. |
The extra efforts made by certain Member States has led to some improvement in the rate of payment of the current year's assessments for the regular budget. |
Благодаря особым усилиям некоторых государств-членов наблюдается некоторое улучшение темпов внесения взносов в регулярный бюджет за текущий год. |
Member States owing more than the current year's assessment |
Государства-члены, задолженность которых превышает размер взноса за текущий год |
At the same time, all but 20 of the remaining Member States owe more than their current year's assessment. |
В то же время около 20 из всех остальных государств-членов задолжали суммы, превышающие объемы их начисленных взносов на текущий год. |
Budget estimates for the current biennium would be reviewed at the fiftieth session in the light of actual expenditures and surveys at offices away from Headquarters. |
Бюджетная смета на текущий двухгодичный период будет пересмотрена на пятидесятой сессии с учетом фактических расходов и обследований в отделениях вне Центральных учреждений. |
As requested by the Assembly, my report containing revised cost estimates for UNAMIR is in preparation and will include the requirements for the current mandate period. |
В соответствии с просьбой Ассамблеи мой доклад, содержащий пересмотренную смету расходов МООНПР, находится в работе и будет включать потребности на текущий мандатный период. |
Furthermore, printed laws or implementing regulations are not always sufficient to define the current level of requirements, conditions and limitations applying to a given type of entry. |
Кроме того, изданные законы и обеспечительные регулирующие положения не всегда являются достаточными для того, чтобы определить текущий объем требований, условий и ограничений, применяющихся к данному конкретному механизму въезда в страну. |
While many major contributors scrupulously fulfilled their financial obligations, a considerable portion of outstanding contributions for both current and prior years was attributable to the non-payment by some major contributors. |
Хотя многие крупные плательщики скрупулезно выполняют свои финансовые обязательства, существенная доля задолженности по взносам как за текущий, так и предыдущие годы приходится на ряд крупных плательщиков. |
In 1994, this fund supported 30 small projects; a further 30 grants have been approved for the current year. |
В 1994 году этот фонд оказал поддержку 30 небольшим проектам; на текущий год было одобрено выделение еще 30 субсидий. |
The current balance-of-payments deficit and the State budget deficit have been reduced to moderate levels, compatible with capacity to finance them. |
В самом деле, текущий дефицит платежного баланса и дефицит государственного бюджета были доведены до умеренных уровней, совместимых с возможностями финансирования. |
After examining the Secretary-General's proposals, the Advisory Committee recommended a reduced appropriation in the amount of $927,779,200 gross for the current mandate period. |
Изучив предложение Генерального секретаря, Консультативный комитет рекомендовал уменьшенный объем ассигнований в размере 927779200 долл. США брутто на текущий период действия мандата. |
The intentions of the Commission as regards its programme of work for the current term of office of its members generally met with approval. |
Намерения Комиссии в отношении ее программы работы на текущий срок полномочий ее членов в целом были встречены с одобрением. |
As a result, inevitable delays were expected in the development of the new PENSYS applications which had been planned for the current biennium. |
В результате этого ожидаются неизбежные задержки в разработке новых прикладных программ в рамках системы ПЕНСИС, которая была намечена на текущий двухгодичный период. |
Such an assertion implied an inability to stay within the $2.608 billion budget level for the current biennium. |
Такое утверждение подразумевает, что отсутствуют возможности для соблюдения установленного бюджетного уровня в размере 2,608 млрд. долл. США на текущий двухгодичный период. |
When presenting the programme budget for the current biennium the Secretary-General had informed Member States that he had initiated a three-stage process designed to increase the Organization's efficiency. |
Представляя бюджет по программам на текущий двухгодичный период, Генеральный секретарь сообщил государствам-членам, что он приступил к трехэтапному процессу, направленному на повышение эффективности Организации. |
You keep your market here, but by adding overseas sales, you can more than double your current profits. |
Местный рынок остается за тобой, но с учетом экспорта ты сможешь более чем удвоить текущий доход. |