The conduct of the alien in question and the current nature of the threat to which the facts give rise are mentioned as among the factors to be taken into consideration by the expelling State. |
Поведение данного иностранца и текущий характер угрозы, порождаемый данными фактами, упоминаются в числе факторов, которые должно учитывать высылающее государство. |
Consequently, the Committee recommends that resources for consultants for 2013/14 be maintained at the same level as for the current period ($2,242,300). |
Соответственно Комитет рекомендует сохранить объем ресурсов на оплату услуг консультантов на 2013/14 год на том же уровне, что и в текущий период (2242300 долл. США). |
The current global outlook for employment remains bleak, despite policy efforts in advanced and middle income countries to stimulate aggregate demand, and provide liquidity to the banking system. |
Текущий общемировой прогноз в отношении занятости остается весьма неблагоприятным, несмотря на политические усилия развитых стран и стран со средним уровнем дохода, направленные на стимулирование совокупного спроса и повышение ликвидности банковской системы. |
In the current reporting period, the joint secretariat has reviewed and aligned the working methods of both Funds with a view to increasing cost-effectiveness, pooling expertise and sharing best practices. |
За текущий отчетный период объединенный секретариат проанализировал и привел методы работы обоих Фондов в соответствие друг с другом в целях повышения эффективности затрат, накопления опыта и обмена примерами передовой практики. |
At its meeting on 12 and 13 November 2012, the Expanded Bureau of the Conference of the Parties concluded that, in its current format, the Open-ended Working Group was not making optimum use of available resources and expertise. |
На своем совещании 12 и 13 ноября 2012 года Расширенное бюро Конференции Сторон постановило, что текущий формат Рабочей группы открытого состава не позволяет ей оптимальным образом использовать имеющиеся ресурсы, специальные знания и опыт. |
Taking into account the low rate of expenditure for the current period under this budget line, which represent less than 20 per cent of the appropriation, the Committee is not convinced that the Mission has the capacity to implement the totality of the projects envisaged. |
С учетом низкого объема расходов по этой статье бюджета за текущий период, составляющего менее 20 процентов от всей суммы ассигнований, Консультативный комитет сомневается в способности Миссии реализовать все намеченные проекты. |
The Advisory Committee was informed that the current period had been marked by the crisis that started in South Sudan on 15 December 2013 and was still ongoing. |
Консультативный комитет был информирован о том, что текущий период был отмечен кризисом, который начался в Южном Судане 15 декабря 2013 года и все еще продолжается. |
The original budget comprises the amounts for both regular resources and other resources originally allocated for the current year and any residual amounts that are carried forward from prior years. |
Первоначальный бюджет формируется за счет как регулярных, так и прочих ресурсов, первоначально выделенных на текущий год, а также любого остаточного баланса предыдущих периодов. |
"Current market course" - current course of performing transactions for this currency pair on interbank market. |
"Текущий рыночный курс" - текущий курс заключения сделок по данной паре валют на межбанковском рынке. |
Remove Current Layout Delete current layout and make the previous active. |
Удалить текущее расположение Удаляет текущий макет и делает активным предыдущий |
The fund balance, representing cumulative unspent contributions received in current and previous bienniums, decreased by $4.2 million (12.5 per cent) to $9.1 million. |
Остаток средств Фонда, представляющий собой совокупную сумму неизрасходованных взносов, полученных в текущий и предыдущие двухгодичные периоды, сократился на 4,2 млн. долл. США (12,5 процента) до 9,1 млн. долл. США. |
2014 current budget and 2015 proposed budget by pillar |
Текущий бюджет на 2014 год и предлагаемый бюджет на 2015 год |
As the draft resolution contained no programme budget implications, it was clear that associated costs must be absorbed within the existing budget for the current biennium. |
Поскольку проект резолюции не имел последствий для бюджета по программам, было ясно, что связанные с ним расходы должны были погашаться за счет нынешнего бюджета на текущий двухгодичный период. |
Table 7 shows the percentage of the current year's assessed contributions that were collected at 30 June and at 31 December (fiscal year-end) for 2012 and 2013. |
В таблице 7 показана процентная доля начисленных взносов на текущий год, которая была собрана на 30 июня и на 31 декабря (конец финансового года) 2012 и 2013 годов. |
The Federal Government will keep the Committee informed of further developments and looks forward to maintaining the dialogue with the Committee as it prepares for the presentation of its current State report. |
Федеральное правительство будет держать Комитет в курсе событий и рассчитывает на дальнейший диалог с Комитетом в контексте текущий приготовлений к представлению национального доклада. |
The army's requirements, however, are vast and far exceed the current and projected funds in the trust fund for the supply of non-lethal support to the army. |
В то же время потребности армии огромны и намного превышают текущий и прогнозируемый объем средств в целевом фонде обеспечения несмертоносной поддержки армии. |
The current contribution and projections of future contributions to global warming of anthropogenic sources of a gas, expressed in terms of carbon dioxide equivalent; |
а) текущий и прогнозируемый будущий вклад в глобальное потепление антропогенных источников газа, выраженный в единицах эквивалента диоксида углерода; |
Under its current term (2011 - 2015), the LEG mandate includes providing support to the least developed countries (LDCs) on NAPAs, the LDC work programme and the national adaptation plan (NAP) process. |
На текущий срок полномочий (2011-2015 годы) мандат ГЭН предусматривает оказание поддержки наименее развитым странам (НРС) по НПДА, программе работы для НРС и процессу национальных планов в области адаптации (НПА). |
The review of the knowledge-sharing policy on peacekeeping operations has been postponed to the current period owing to competing priorities |
Обзор политики в области обмена информацией о миротворческих операциях был перенесен на текущий период с учетом других приоритетных задач |
There was overexpenditure in the current year's budget, less progress than hoped for in key infrastructure projects and some safety concerns around the overloading of a passenger vessel. |
По бюджету на текущий год был допущен перерасход средств, в осуществлении основных инфраструктурных проектов был достигнут меньший прогресс, чем ожидалось, и возникли проблемы с техникой безопасности из-за эксплуатации пассажирского судна с перегрузкой. |
This was the case, for example, in Mali, where the current conflict would likely have occurred earlier if the parliament had not actively reached out to the leaders of the Tuareg people. |
Примером тому служит Мали, в которой текущий конфликт, скорее всего, разразился бы еще раньше, если бы парламент не провел активных переговоров с лидерами общин туарегов. |
The Committee notes that the current overview report, in tables 8 and 14, contains various details on the efficiency initiatives to be implemented in the 2013/14 period. |
Комитет отмечает, что в таблицах 8 и 14 обзорного доклада за текущий период содержатся различные сведения об инициативах по повышению эффективности, намеченных к реализации в 2013/14 финансовом году. |
During its most recent deliberations on the overview report for the current period, upon enquiry, the Advisory Committee was provided with a full copy of the updated Manual, together with a number of questions concerning its application in the formulation of mission budgets. |
В ходе последних обсуждений обзорного доклада за текущий период Комитет запросил и получил полную копию обновленного Руководства наряду с информацией по ряду вопросов, касающихся его применения при составлении бюджетов миссий. |
Mr. Lieberman (United States of America), reaffirming his delegation's strong support for the capital master plan and acknowledging the significant progress made, said that the current budget shortfall, though it had decreased during 2012, was still too high. |
Г-н Либерман (Соединенные Штаты Америки), подтвердив решительную поддержку его делегацией генерального плана капитального ремонта и признав достигнутый значительный прогресс, говорит, что, хотя за 2012 год текущий дефицит бюджета и сократился, он по-прежнему слишком высок. |
His delegation was encouraged that, despite the increase in unpaid assessments in the current biennium compared to the previous biennium, the Organization had not had to resort to cross-borrowing to meet its cash requirements. |
Его делегация с удовлетворением отмечает, что, несмотря на увеличение суммы невыплаченных начисленных взносов за текущий двухгодичный период по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, Организации не пришлось прибегать к перекрестному заимствованию, чтобы обеспечить свои потребности в наличности. |