Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Текущий

Примеры в контексте "Current - Текущий"

Примеры: Current - Текущий
ITLB also prepares an annual Bibliography of Recent Writings Related to the Work of UNCITRAL in printed form, and a web version, which consolidates bibliographies from 1993 to the current year. Сектор также готовит ежегодную библиографию последних работ, касающихся деятельности ЮНСИТРАЛ, в печатной форме и в электронной форме, куда войдут библиографии за период с 1993 по текущий год.
Bahraini women, however, had gone further, seeking to enter the election, to be held in the current month, of the governing board of the Bahrain Chamber of Commerce and Industry. Однако женщины Бахрейна пошли дальше, стремясь обеспечить наличие кандидатур женщин на запланированных на текущий месяц выборах в исполнительный совет Бахрейнской торгово-промышленной палаты.
The present generation may be among the last that could correct the current course of world development before it reaches a point of no return, due to depletion of the natural resource base and degradation of the environment. Нынешнее поколение людей, возможно, является последним поколением, которое еще может скорректировать текущий ход процесса мирового развития до того, как он примет необратимый характер из-за истощения базы природных ресурсов и деградации окружающей среды.
In the light of income projections for the current and next bienniums, it is highly unlikely that the Executive Director will be able to increase the financial reserve. Учитывая прогнозы поступлений на текущий и следующий двухгодичные периоды, представляется маловероятным, что Директор-исполнитель сможет увеличить резерв финансовых средств.
As a firm step to correct its marginal role to date, the IAWG decided at its last meeting to adopt key changes in its objectives, modalities of conducting business and priority areas for the current year. В качестве решительного шага в деле повышения своей роли, которая до настоящего времени является второстепенной, на своем последнем совещании МРГО постановила внести существенные изменения в свои цели, методы и приоритетные области на текущий год.
It appears that the current high unemployment and wage inequality observed in many developed countries are the result of the slow pace at which demand, output and investment have been expanding over the past two decades. Представляется, что текущий высокий уровень безработицы и неравенство в заработной плате, существующие во многих развитых странах, являются результатом медленного роста спроса, производства и инвестиций за последние два десятилетия.
Also the current bi-annual regular budget of the United Nations and the UNECE for the years 2002 and 2003 does not contain any financial provisions in this respect. Текущий двухлетний регулярный бюджет ООН и ЕЭК ООН на 2002-2003 гг. также не содержит каких-либо финансовых положений на этот счет.
The monthly reports for the current fiscal year show a high expenditure on domestic and foreign travel as well as on entertainment. Ежемесячные отчеты за текущий финансовый год отражают высокие путевые расходы на поездки по стране и за рубеж, а также представительские расходы.
I now wish to turn to the most important measures that, I believe, need to be taken in order to enable the Tribunal to maintain and improve upon its current level of productivity. Сейчас я хотел бы перейти к наиболее важным мерам, которые, как я считаю, должны быть приняты для того, чтобы позволить Трибуналу сохранить и повысить текущий уровень производительности.
The current budget of the Women's Affairs Bureau, 0.0065 per cent of the national budget, was adequate and did not seem to imply any underfunding of women's programmes. Текущий бюджет по делам женщин составляет 0,065 процента от национального бюджета и является достаточным и не подразумевает недостаточного финансирования женских программ.
In the current period of worsening resource scarcity, a lower priority will be given to data that relate to what the national statistical authorities deem to be the most marginal. В текущий период обострения дефицита ресурсов более низкий приоритет будет отдаваться тем данным, которые, по мнению национальных статистических органов, относятся к наименее значимым вопросам.
UNDP, UNFPA and the United Nations Development Fund for Women are submitting a joint proposal that directly responds to the Executive Board request in decisions 2004/1, 2004/7 and 2004/10 for harmonized reporting on results for the current MYFF period and beyond. ПРООН, ЮНФПА и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин представляют совместное предложение, которое непосредственно касается просьбы Исполнительного совета, содержащейся в решениях 2004/1, 2004/7 и 2004/10, относительно согласования процедур отчетности по результатам за текущий и последующий период МРФ.
Ukraine undertakes to pay the accumulated arrears to UNIDO, amounting to USD 8,392,066 and ATS 3,948,466, as well as the current year's assessed contributions, in instalments over a maximum period of fifteen years from the date of the Agreement. Украина обязуется выплатить накопившуюся задолженность перед ЮНИДО, составляющую 8392066 долл. США и 3948466 австр.шилл., а также начисленные взносы за текущий год в рассрочку в течение периода, составляющего максимум 15 лет с момента заключения такого соглашения.
Growth patterns in staffing should be taken into account and the possibility of subletting space that is in excess of current needs should be explored when planning such projects. При планировании таких проектов следует учитывать тенденции роста численности персонала и возможность сдачи в поднаем избыточных, по состоянию на текущий момент, помещений.
The results of this survey show that current use of any tobacco product ranges from 5 per cent to 60 per cent, with high rates of oral tobacco use in certain regions. Результаты данного обследования показывают, что текущий уровень потребления любых табачных изделий составляет от 5 до 60 процентов, причем в некоторых регионах очень широко распространено жевание табака.
Should the Security Council adopt the draft revised concept of operations for MONUC contained in paragraphs 71 to 84 below, the related immediate costs will be met from within resources already approved by the General Assembly for the current financial period. Если Совет Безопасности примет проект пересмотренной концепции операции МООНДРК, который содержится в пунктах 71 - 84 ниже, то соответствующие непосредственные расходы будут удовлетворяться в пределах ресурсов, уже утвержденных Генеральной Ассамблеей на текущий финансовый период.
Moreover, the Advisory Committee recalls that, upon request, the Transport Section was provided with an additional Field Service post for the current financial period in connection with the issues of proper management of transport assets and training of relevant personnel. Кроме того, Консультативный комитет напоминает, что по просьбе Транспортной секции для нее на текущий финансовый период была создана дополнительная должность категории полевой службы в связи с необходимостью надлежащего управления транспортным имуществом и подготовки соответствующего персонала.
Although an initial requirement was established for an airliner with a capacity of between 80 and 112 seats for the current financial year, it was never provided. Хотя на начальном этапе было установлено, что на текущий финансовый год необходим авиалайнер на 80 - 112 мест, эта потребность так и не была удовлетворена.
(b) Women's issues have been incorporated in the current Five-Year Plan, which contains a component devoted to Egyptian women; (Ь) вопросы, касающиеся женщин, включены в текущий Пятилетний план, который содержит компонент, посвященный египетским женщинам;
Such words had been heard often, and he wished to know whether the situation with respect to violence against children was particularly urgent at the current time. Такие слова уже произносились неоднократно, и оратор хотел бы знать, является ли ситуация в области насилия в отношении детей особенно острой в текущий момент.
Fund balances consist of funds already secured for future and ongoing activities because of the need to fund an average project life cycle of three to five years, as well as the unspent portion of the current budget that is reprogrammed to the next financial period. Сальдо средств включает средства, уже мобилизованные на будущие и теку-щие мероприятия ввиду необходимости обеспечить финансирование проектного цикла средней продол-жительностью от трех до пяти лет, а также неисполь-зованную часть бюджета за текущий период, которая перераспределяется на следующий финансовый пе-риод.
As at 30 June 2000, UNEP expects to arrive at savings of $8.6 million for the current biennium as a result of changes in cost adjustments and a higher than expected vacancy rate. По состоянию на 30 июня 2000 года ЮНЕП ожидает получить экономию средств в размере 8,6 млн. долл. США на текущий двухгодичный период благодаря изменениям в корректировках по стоимости и более высокому, нежели ожидалось, уровню вакантных должностей.
Appreciating the overall efforts of UNODC, Japan had decided to increase its voluntary contribution to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice fund for the current year. Высоко оценивая общие усилия ЮНОДК, Япония приняла решение увеличить размер своего добровольного взноса за текущий год в Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
IMDIS has undergone expansion in the current biennium, and provision has been made for its further expansion in the biennium 2002-2003. В текущий двухгодичный период охват ИМДИС был расширен, и были выделены ассигнования на ее дальнейшее расширение в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов.
More-developed as well as less-developed countries were called on to increase their voluntary contributions to the Centre to enable the current revitalization to succeed. К более развитым и наименее развитым странам был обращен призыв увеличить свои добровольные взносы в Центр, чтобы можно было успешно завершить текущий процесс его обновления.