| The Coalition Treaty, which is the Government's programme for the current legislative period, envisages regulating human genetic testing by statute. | В Коалиционном договоре, который является программным документом правительства на текущий легислативный период, предусмотрено статутное регулирование генетического тестирования человека. |
| The UNIDO representatives are presently preparing tentative allocation proposals for the current biennium in their countries of coverage based on RBM principles. | В настоящее время представители ЮНИДО разрабатывают на основе принципов УОКР предварительные предложения по ассигнованиям на текущий двухгодичный период для охватываемых ими стран. |
| Compensations for extraordinary working conditions are now also payable for the current month. | Компенсация за чрезвычайные условия труда теперь также выплачивается за текущий месяц. |
| Due from United Nations - current account | К получению от Организации Объединенных Наций - текущий счет |
| The current UNDP/UNFPA cycle would end in December 2011. | текущий цикл ПРООН и ЮНФПА закончится в декабре 2011 года; |
| The current interim development plan, for the period 2008 to 2010, aims at reducing poverty to below 24 per cent. | Текущий промежуточный план развития на период 2008 - 2010 годов нацелен на сокращение бедности до уровня ниже 24 процентов. |
| GDP per capita current (US dollars) | Текущий подушевой показатель ВВП (в долл. США) |
| This work will continue and the current project delivery process has been improved. | Эта работа продолжится, а текущий процесс осуществления проектов был усовершенствован. |
| It makes imports cheaper in domestic markets and discourages exports, putting pressure on the current account balance. | Он приводит к удешевлению импортных товаров на внутренних рынках и к удорожанию экспорта, что создает дополнительное давление на текущий платежный баланс. |
| The current statute is contained in the annex to that resolution. | Текущий устав содержится в приложении к этой резолюции. |
| Most agencies, funds and programmes see the current economic downturn as the biggest challenge for the development of cooperation with the private sector. | Большинство учреждений, фондов и программ рассматривают текущий экономический кризис в качестве самой серьезной проблемы для развития сотрудничества с частным сектором. |
| Funding for the current service cost is provided in the biennial programme of work and budget. | Фондирование стоимости за текущий период предусматривается двухгодичной программой работы и бюджетом. |
| Finally, the current global financial crisis threatened to be an unprecedented catastrophe for developing countries, particularly the least developed. | И наконец, текущий глобальный финансовый кризис может обернуться невиданной катастрофой для развивающихся стран, особенно наименее развитых. |
| The current global economic collapse would aggravate the situation of the most disadvantaged, whose numbers continued to grow. | Текущий глобальный экономический спад ухудшит положение самых неимущих, число которых продолжает расти. |
| The current balance at 31 December 2007 amounts to $2.346 million. | На 31 декабря 2007 года текущий остаток составляет 2,346 млн. долл. США. |
| The current global economic and financial crisis is threatening to undermine recent gains in debt sustainability. | Текущий глобальный экономический и финансовый кризис угрожает подорвать недавние достижения в плане обеспечения приемлемого уровня задолженности. |
| Information on emissions for the current year will be provided in the next performance report. | Информация о выбросах за текущий период будет представлена в следующем докладе. |
| The current list of ICT indicators is not intended to constitute a final list. | Текущий перечень показателей применения ИКТ не задумывался как исчерпывающий. |
| They adequately covered the $1.28 billion unliquidated obligations arising from approved contracts for current and prior periods. | Эти средства обеспечивали надлежащее покрытие непогашенных обязательств по утвержденным контрактам за текущий и предыдущие периоды в размере 1,28 млрд. долл. США. |
| Nevertheless the current incidence rate reveals a decrease by half in the risk of contracting tuberculosis during the last 17 years in Portugal. | Тем не менее текущий показатель заболеваемости свидетельствует о сокращении вдвое риска заболевания туберкулезом в Португалии за последние 17 лет. |
| The introduction of focus area 5 in the current MTSP has allowed application of HRBA to issues of public policy. | Включение приоритетной области деятельности 5 в текущий ССП позволяет применять ППЧ к вопросам государственной политики. |
| The Expert Group has accomplished its current mandate. | Группа экспертов выполнила свой текущий мандат. |
| The current crisis shows the vulnerability of the present system. | Текущий кризис свидетельствует об уязвимости нынешней системы. |
| It believed that the current draft met the concerns expressed. | Делегация придерживается мнения, что текущий проект текста разрешает выраженные опасения. |
| Mr. Zunarelli (Italy) observed that the current text was a clear improvement over Hague-Visby. | Г-н Цунарелли (Италия) замечает, что текущий текст является, очевидно, более совершенным по сравнению с Гаагско-Висбийским. |