Upon enquiry, the Committee was informed that for the current period, $30,000 had been allocated for the training of 20 personnel. |
После соответствующего запроса Комитет был проинформирован о том, что на текущий период ассигновано 30000 долл. США для целей подготовки 20 сотрудников. |
The representative of El Salvador said that the current exchange of views was timely, relevant and very constructive in the perspective of assuring a balanced outcome for the DWP. |
Представитель Сальвадора сказал, что текущий обмен мнениями является своевременным, уместным и весьма конструктивным с точки зрения обеспечения сбалансированного результата реализации ПРД. |
The main deficit cash position will be in October and November 2000, as the Organization awaits the current year's contribution from the United States. |
Основной дефицит наличности будет приходиться на октябрь и ноябрь 2000 года в преддверии ожидаемого Организацией поступления взноса Соединенных Штатов за текущий год. |
The current two-year term of office of the Bureau will end with the closing of the 2001 plenary session. |
Текущий двухлетний срок полномочий Бюро истекает в момент завершения пленарной сессии 2001 года. |
Each window of the Foundation will seek voluntary contributions from member States and other potential donors and will have its own current and reserve accounts. |
Каждое окно Фонда будет самостоятельно заручаться добровольными взносами государств-членов и других потенциальных доноров и иметь свои собственные текущий и резервный счета. |
As evidenced by the recently approved budget for the current fiscal year, our efforts and resources are once again geared to the track of development. |
Как видно из недавно утвержденного бюджета на текущий финансовый год, наши силы и средства вновь направлены на развитие. |
Such meetings with the parties in the region should be viewed as constructive initiatives, which could produce positive results and enhance the current dialogue on the question. |
Такие встречи со сторонами в регионе должны рассматриваться в качестве конструктивной инициативы, которая может принести позитивные результаты и активизировать текущий диалог по данному вопросу. |
It was particularly pleased that, following a trend of decreasing appropriations, the proposed budget represented an increase as compared to expenditure for the current period. |
Особое удовлетворение вызывает то, что после неоднократного сокращения ассигнований в рамках предлагаемого бюджета предусмотрено их увеличение по сравнению с расходами за текущий период. |
About 180,000 persons are working at ISRO, whose current annual budget is of the order of $300 million. |
В ИСРО занято около 180000 человек, и его текущий годовой бюджет составляет порядка 300 млн. долларов США. |
In so doing, the Secretariat attempted to reconcile the requirements of the Ad Hoc Committee with the need to provide necessary services to it within existing resources for the current biennium. |
При этом Секретариат предпринял попытку согласовать потребности Специального комитета с необходимостью обеспечивать предоставление необходимых ему услуг в рамках имеющихся ресурсов на текущий двухгодичный период. |
The theme of the Decade for the current year was "Women and the eradication of poverty". |
Тема Десятилетия на текущий год - "Женщины и ликвидация нищеты". |
His Government was proud to have been the largest contributor to the United Nations in every year since its inception, including the current year. |
Его правительство гордится тем, что оно выплачивает наибольший взнос Организации Объединенных Наций каждый год с момента ее образования, включая текущий год. |
Further revisions of past and current performance are expected, and it is likely that they will more accurately reflect market economic activity in its totality, in particular its currently unreported components. |
Ожидается публикация новых скорректированных данных за прошлые и текущий годы, и можно надеяться, что они точнее отразят рыночную хозяйственную деятельность во всей ее полноте, особенно те ее компоненты, которые в настоящее время не получают отражения в статистике. |
Each vessel used for carrying out activities in the Area shall possess current valid certificates required by and issued pursuant to such international rules and standards. |
Каждое судно, используемое для осуществления деятельности в Районе, имеет действительные на текущий момент свидетельства, требуемые и выдаваемые на основании таких международных норм и стандартов. |
As we grapple with questions of international peace and security, we should be equally concerned by the current state of the global economy. |
Пытаясь решить вопросы международного мира и безопасности, мы в равной степени должны заботиться и о состоянии глобальной экономики на текущий момент. |
The former provides the most detailed information for recent years but only for a short period (1996 to the current year). |
Первый вариант обеспечивает наличие наиболее подробной информации за последние годы, но лишь за короткий период времени (с 1996 года по текущий год). |
The projected expenditures for the current biennium included contractual costs, staff costs and training costs. |
Предполагаемые расходы на текущий двухгодичный период включают расходы по контрактам, расходы на персонал и расходы на профессиональную подготовку. |
The report should include a proposal on how the resources approved under section 34 of the programme budget for the current biennium would be utilized. |
В этот доклад следует включить предложение о порядке использования ресурсов, утвержденных по разделу 34 бюджета по программам на текущий двухгодичный период. |
The Government has received enough funds to cover its operating budget for the current fiscal year, and the donors are to be commended for their generosity. |
Правительство получило достаточно средств для покрытия статей своего бюджета на текущий бюджетный год, и доноров следует похвалить за их щедрость. |
For the TER Project, whose current Project Cycle is ending in 2005, a similar exercise will be implemented next year. |
Для Проекта ТЕЖ, текущий цикл которого заканчивается в 2005 году, аналогичная работа будет проведена в следующем году. |
The Advisory Committee was informed that the $454,400 would be reflected as savings in the performance report for the current financial period. |
Консультативный комитет был информирован о том, что 454400 долл. США будут отражены в качестве экономии в отчете об исполнении бюджета за текущий финансовый период. |
Comparative information should be included in narrative and descriptive information when it is relevant to an understanding of the current period's financial statements. |
Что касается аннотаций и иной информации описательного характера, то сравнительные сведения приводятся в тех случаях, когда это необходимо для понимания финансовых отчетов за текущий период. |
2.5. Identify the current and potential patent status of the petition: |
2.5 Укажите текущий и потенциальный патентный статус данного ходатайства: |
Outstanding assessed contributions: Schedule 1 to the financial statements shows that the total assessed contributions outstanding for the current biennium amounted to €119,935,108. |
Невыплаченные начисленные взносы: Таблица 1 к финансовым ведомостям показывает, что общий объем просроченных начисленных взносов за текущий двухгодичный период составил 119935108 евро. |
A net balance of $16 million had been available for the capital master plan and would be carried over to the current financial period. |
Чистый остаток средств по линии Генерального плана капитального ремонта составил 16 млн. долл. США, который будет перенесен на текущий финансовый период. |