| The current revision of the United Nations international trade concepts and definitions, which emphasizes the movement of goods across borders, is based largely on customs records. | Текущий пересмотр концепций и определений международной торговли Организации Объединенных Наций, в рамках которого внимание уделяется прежде всего перемещению товаров через границы, основывается в основном на данных таможенной статистики. |
| Technological options to reduce the impact of industry on the atmosphere while continuing to meet current demand are being sought by many national, regional and international organizations. | Многие национальные, региональные и международные организации занимаются поиском альтернативных технологических решений, позволяющих уменьшить воздействие производственной деятельности на атмосферу, одновременно с этим продолжая удовлетворять текущий спрос. |
| The current survey has not shown such a remarkable pattern of change, but nevertheless one that is, in rather different ways, very significant. | Текущий обзор не отражает столь же впечатляющей динамики изменений, но при этом есть одно изменение, которое, в совершенно другом отношении, является весьма значительным. |
| The 20 per cent reduction in the budget for the current biennium had been agreed on the strict understanding that further cuts would not be made. | Решение о двадцатипроцентном сокращении бюджета на текущий двухгодичный период было принято при четком понимании того, что дальнейших сокращений не будет. |
| By 30 June 1999, 75 per cent of the total contribution for the current biennium (DM 5.25 million) was received. | К 30 июня 1999 года было получено 75% от всего взноса за текущий двухгодичный период (5,25 млн. немецких марок). |
| (a) Strongly support and reinforce current trade negotiations with a view to ensuring a favourable environment for development of African industry; | а) решительно поддерживать и стимулировать текущий процесс торговых переговоров в целях обеспечения благоприятных условий для развития промышленности в Африке; |
| The Secretary-General therefore requests the approval of the balance of funds estimated to be required for the current biennium, US$ 3.2 million. | Таким образом, Генеральный секретарь просит утвердить остаток средств на сумму 3,2 млн. долл. США, которая, согласно смете, требуется на текущий двухгодичный период. |
| 1.5 The current overall capacity as advised by the Ministry of Oil | 1.5 Текущий общий объем добычи, рекомендуемый министерством нефти |
| The second MI-8T helicopter was only deployed in November 1998 and budgetary provision was therefore included in the current period for eight months. | Второй вертолет МИ-8Т был поставлен только в ноябре 1998 года, и, соответственно, бюджетные ассигнования на его содержание в течение восьми месяцев были включены в смету на текущий период. |
| As to the commitment to reduce maternal mortality, current data are contradictory and do not permit a firm conclusion to be drawn. | Что касается обязательства сократить материнскую смертность, то имеющиеся по состоянию на текущий момент данные являются противоречивыми и не позволяют сделать определенных выводов. |
| Of the $7.4 million required for the current biennium, UNIDO's share is approximately $1.6 million. | ЗЗ. Доля ЮНИДО в объеме расходов на текущий двухгодичный период (7,4 млн. долл. США) составляет приблизительно 1,6 млн. долларов США. |
| A special highlight should be given to the current review of the legislation on land aimed at assuring the possession of land by citizens and in particular by the rural population. | Особый акцент должен делаться на текущий обзор законодательства по земле, направленного на обеспечение обладания землей гражданами и в частности сельским населением. |
| His current report was equally misleading and subjective, and he had glossed over the realities of the human rights situation in Burundi. | Его текущий доклад является таким же вводящим в заблуждение и субъективным, и он приукрасил реальное положение дел в области прав человека в Бурунди. |
| Unpaid assessments thus exceed the current year's assessments by a ratio of 1.07 to 1. | Таким образом, объем невыплаченных взносов превышает совокупную сумму взносов, начисленных на текущий год, в соотношении 1,07 к 1. |
| The Executive Secretary urges all Parties which have not paid their contributions for the past and/or current year to do so as soon as possible. | Исполнительный секретарь призывает все Стороны, которые еще не выплатили свои взносы за прошлый и/или текущий год, сделать это как можно скорее. |
| In assessing the factors leading to the current financial and institutional crisis, she noted a number of vulnerabilities in the institutional structure of INSTRAW. | При оценке факторов, обусловливающих текущий финансовый и организационный кризис, она отметила ряд недостатков организационной структуры МУНИУЖ. |
| America's current account balance - the surplus of imports over exports - is now in deficit to the tune of 3% of GDP. | Текущий баланс по счетам - превышение импорта над экспортом - сейчас в дефиците составляет около З% ВНП. |
| In addition, a multi-year pledge had been made and the contribution for the current year had been paid in full by April. | Кроме того, были объявлены взносы на многолетний период, а взнос за текущий год был полностью выплачен к апрелю. |
| The current five-year development plan addressed the concerns of young people by promoting wider access to education, increasing their participation in development and expanding the number of youth organizations. | Текущий пятилетний план развития отражает стремление молодых людей получить более широкий доступ к образованию, расширить свое участие в развитии и увеличить число молодежных организаций. |
| It is critically important to recall that the current peace process had its genesis in a unique confluence of events and trends which occurred in 1991. | Исключительно важно напомнить о том, что текущий мирный процесс зародился в 1991 году в результате уникального переплетения происходивших в то время событий и тенденций. |
| His delegation would also like to hear more about the reasoning behind the deletion of the IMIS funding from the current biennium. | Его делегация хотела бы также получить дополнительные разъяснения причин исключения ассигнований на финансирование ИМИС из бюджета на текущий двухгодичный период. |
| As for the cash situation, so far in 1997 the Organization had received $972 million against regular budget assessments for both the current and prior years. | Что касается положения с наличностью, то за истекший период 1997 года Организация получила 972 млн. долл. США в качестве взносов в регулярный бюджет за текущий и предыдущие годы. |
| Her delegation could not, however, subscribe to any decision that might cause the budget ceiling approved for the current biennium to be exceeded. | Тем не менее делегация Соединенных Штатов Америки не сможет поддержать любое решение, осуществление которого повлекло бы за собой превышение лимита бюджетных расходов, утвержденных на текущий двухгодичный период. |
| The Republic of Croatia has persistently attempted to politicize the current negotiation process and has, contrary to the Vance plan, opened the question of a final political settlement. | Республика Хорватия настойчиво пытается политизировать текущий переговорный процесс и в нарушение плана Вэнса открыла вопрос об окончательном политическом урегулировании. |
| However, contrary to standard United Nations practice, the current assessment of Latvia has been calculated without taking into account its actual capacity to pay. | Тем не менее в противоположность обычной практике Организации Объединенных Наций, текущий взнос Латвии был рассчитан без учета ее реальной платежеспособности. |