I should note that, in response to the recommendations made by this Committee, the General Assembly at its forty-eighth session approved an additional budget allocation for the Programme on Space Applications for the current 1994-1995 biennium. |
Я должен заметить, что в ответ на рекомендации, разработанные нашим Комитетом, Генеральная Ассамблея на своей сорок восьмой сессии одобрила ассигнование дополнительных бюджетных средств на Программу по применению космической техники на текущий двухлетний период 1994-1995 годов. |
He observed that when adopting the current budget, the Committee had managed to deal with the proposed programme budget and with the budget implications of new resolutions without difficulty. |
Он отмечает, что, принимая бюджет на текущий двухгодичный период, Комитет без больших затруднений сумел рассмотреть предлагаемый бюджет по программам и последствия новых резолюций для бюджета. |
The reports requested included the preparation of a prototype of the medium-term plan and revisions to the current medium-term plan, both of which were extremely time-consuming exercises. |
Запросы на документы включают подготовку типового среднесрочного плана и внесение изменений в текущий среднесрочный план, что в обоих случаях требует чрезвычайно много времени. |
The text of the last preambular paragraph would be revised so as to refer to the documentation relating to the Special Rapporteur's interim report for the current rather than the previous year. |
Текст последнего пункта преамбулы изменен с тем, чтобы отразить в нем документацию, касающуюся промежуточного доклада Специального докладчика за текущий, а не предыдущий год. |
Thailand had acceded to the Convention on the Rights of the Child, and had incorporated all of the 27 Summit goals into the current National Economic and Social Development Plan. |
Таиланд присоединился к Конвенции о правах ребенка и включил все 27 целей Встречи в свой текущий национальный план экономического и социального развития. |
The opportunity cost of an asset is measured by the reduction in future production possibilities incurred by extracting and using up assets in the current period, thus involving discounting. |
Вмененная стоимость ресурсов оценивается на основе сокращения возможностей будущего производства в результате добычи и использования ресурсов в текущий период, что предполагает дисконтирование. |
However, for resource planning and management purposes, UNDP uses a rolling five-year cycle that encompasses at any point in time the current year, the year immediately preceding and three future years. |
Однако для целей планирования использования ресурсов и управления ими ПРООН применяет скользящий пятилетний цикл, охватывающий в любой данный момент времени текущий год, предшествующий ему год и три последующих года. |
The Committee trusts that there is no duplication in their work programme and requests that the additional information will be provided in the performance report for the current mandate period. |
Комитет полагает, что в программах их работы нет дублирования и просит предоставить дополнительную информацию в докладе об исполнении бюджета за текущий мандатный период. |
It should also be noted that the percentage of current year contributions paid at 31 December 1992 was barely higher than the all-time low of 61 per cent reached the previous year. |
Следует также отметить, что по состоянию на 31 декабря 1992 года доля выплаченных взносов за текущий год лишь немногим превышала зафиксированный в предыдущем году самый низкий показатель в размере 61 процента. |
In this context, as current analyses of the multiple socio-economic and political sources of insecurity and conflict make clear, the role of regional organizations - in which many small States actively participate - becomes more important. |
В этом контексте, как четко показывает текущий анализ множественных социально-экономических и политических источников нестабильности и конфликтов, роль региональных организаций, в которых активно участвуют многие небольшие государства, становится более важной. |
Again, based on the same information, the current portfolio for 1996 is as follows: |
Так же, на основе этой информации, текущий портфель на 1996 год является следующим: |
The current list of major licences required and the agencies from whom they are to be obtained shall be provided with the solicitation of tenders [request for proposals]. |
Текущий перечень основных требующихся лицензий и учреждений, от которых они должны быть получены, предоставляется при привлечении тендерных заявок [запросе предложений]. |
We have noted with satisfaction the gradual downsizing of the Secretariat in the past several years and the adoption of a no-growth budget for the current period. |
Мы с удовлетворением отметили постепенное сокращение численности Секретариата за последние несколько лет и принятие бюджета на текущий период, не предусматривающего какого-либо роста. |
My delegation regards the present document to be one such resolution, inasmuch as it is expected to have the effect of fostering and reinforcing the current peace process. |
Моя делегация считает нынешний документ одной из таких резолюций, поскольку ожидается, что он укрепит и упрочит текущий мирный процесс. |
Also, the financial medium-term plan was a rolling plan that was adjusted annually, with table 4 showing the current year's adjustments. |
Кроме того, среднесрочный финансовый план - это текущий план, который ежегодно корректируется; так, в таблице 4 указаны коррективы за нынешний год. |
His delegation could not support actions which could have the effect of increasing the United Nations regular budget beyond the amount adopted by the General Assembly for the current biennium. |
Она не сможет поддерживать меры, которые могут привести к увеличению регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и выходу его за рамки, определенные Генеральной Ассамблеей на текущий двухгодичный период. |
The corresponding additional cost decreased by 69 per cent from $58,175 during the previous reporting period to $18,130 for the current reporting period. |
Соответствующие дополнительные расходы сократились на 69 процентов с 58175 долл. США за предыдущий отчетный период до 18130 долл. США за текущий отчетный период. |
Initially, the Committee itself had spoken of economy measures as a means of arriving at a consensus resolution on the proposed programme budget for the current biennium. |
Первоначально в самом Комитете о мерах экономии говорилось как об одном из средств принятия на основе консенсуса резолюции по предлагаемому бюджету по программам на текущий двухгодичный период. |
However, he wondered whether that change should be taken into account when comparing the overall level of requirements for 1998-1999 with the level for the current biennium. |
Вместе с тем он интересуется, будет ли приниматься в расчет это изменение при сопоставлении общего уровня потребностей на 1998-1999 годы с соответствующим уровнем на текущий двухгодичный период. |
Mr. HANSON (Canada) said that the current budget process did not require that the proposed medium-term plan and budget outline be approved before the budget was prepared. |
Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что текущий бюджетный процесс не требует утверждения предлагаемого среднесрочного плана и набросков бюджета до подготовки бюджета. |
Conventionally, many finance ministries assume, in making financial provisions, for lack of any alternative, that the current rate is the correct one, a view for which there is some academic and market support. |
В своих финансовых расчетах многие финансовые министерства обычно исходят за отсутствием какой-либо альтернативы из того, что правилен текущий курс, - мнение, которое в определенной степени разделяется исследователями и рынком. |
Further revisions of both past and current performance are expected and it is likely that they will reflect more accurately the size of the "shadow economy" which has been growing rapidly. |
Ожидается, что пересмотр экономических показателей как за прошлые, так и за текущий периоды будет продолжен и, вероятно, эти показатели будут более точно отражать размеры "теневой экономики", развитие которой происходит высокими темпами. |
As its programme activities were not expected to exceed $5 million in the current programming period, the UNDP presence in Cyprus was to be at no cost to the organization. |
Поскольку предполагалось, что объем деятельности по программам на Кипре за текущий программный период не превысит 5 млн. долл. США, присутствие ПРООН на Кипре не должно было повлечь за собой каких-либо расходов для организации. |
TEAP was requested to present a table containing the breakdown of non-investment components including their estimated and actual expenditures from the current replenishment period, as well as estimates for 2006-2008 replenishment. |
ГТОЭО было предложено представить таблицу, содержащую информацию с разбивкой по неинвестиционным компонентам, включая их предполагаемые и фактические расходы за текущий период пополнения, а также смету применительно к пополнению на 2006-2008 годы. |
The current list of projects is under review by the United Nations Fund for International Partnerships to determine whether or not to apply the sunset clause. |
В настоящее время Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций рассматривает текущий список проектов в целях определения необходимости применения «лимитирующей оговорки». |