While the annual programme and budget for the current year had been approved by the Executive Committee in October 2000, it was clear that adequate funding was not forthcoming to cover requirements. |
Хотя годовая программа и бюджет на текущий год и были одобрены Исполнительным комитетом в октябре 2000 года, совершенно ясно, что для покрытия потребностей достаточных финансовых ресурсов мобилизовать не удастся. |
The considerable increases in requirements caused by changes in exchange rates, prices and inflation would place a burden on the programme budget for the current biennium and make it difficult to offset the effects of budget cuts. |
Значительное увеличение потребностей в результате изменений в обменных курсах, ценах и показателях инфляции приведет к увеличению нагрузки на бюджет по программам на текущий двухгодичный период и затруднит преодоление последствий бюджетных сокращений. |
Should the downsizing not take place and additional funds be required, the Administration would request the General Assembly to assess an additional amount within the appropriation already approved, as had been done in the current financial period. |
Если сокращения не произойдет и потребуются дополнительные ассигнования, Администрация испросит Генеральную Ассамблею выделить дополнительную сумму в рамках уже утвержденных ассигнований, что было сделано в текущий финансовый период. |
The current revision supersedes and replaces the code list released with the fifth revision of Recommendation No. 23 approved by the ICG, in September 2007. |
Текущий пересмотренный вариант развивает и заменяет перечень кодов, выпущенный в качестве пятого пересмотренного варианта Рекомендации Nº 23, который был утвержден ГСИ в сентябре 2007 года. |
Scenario 1 forecasts year-end regular budget cash by assuming an end-of-year payment by the United States equivalent to the remaining balance of their current year's assessment, or $263 million. |
Сценарием 1 на конец года предусматривается положительное сальдо наличности по регулярному бюджету при условии выплаты в конце года Соединенными Штатами взноса, равного оставшейся части их начисленного на текущий год взноса, т.е. 263 млн. долл. США. |
This scenario, while highly unlikely, since it is predicated on no substantial payment by the United States for its current year's assessment, would mean a significant deficit in the regular budget with a resultant drop in combined cash to the previous level of 1998. |
Этот сценарий, хотя и является маловероятным, поскольку предполагает отсутствие каких-либо существенных платежей Соединенных Штатов в счет их начисленных взносов на текущий год, будет означать значительный дефицит по регулярному бюджету с сокращением совокупного сальдо денежной наличности до уровня 1998 года. |
Finally, uncertainty surrounds the ability of the Organization to continue the policy of the Secretary-General of remaining current with the annual troop and contingent-owned equipment obligations. |
И наконец, ситуация в плане способности Организации продолжить политику Генерального секретаря по своевременному погашению обязательств по расходам на войска и принадлежащее контингентам имущество за текущий год остается неопределенной. |
Including assessment of $257,505 for the capital master plan under option B. The current balance in the UNMOVIC account stands at about $66.4 million. |
США по Генеральному плану капитального ремонта в соответствии с вариантом В. Текущий остаток средств на счету ЮНМОВИК составляет порядка 66,4 млн. долл. США. |
Before the inclusion of special political missions, the proposed programme budget outline represented a modest 0.4 per cent increase over the appropriations approved for the current biennium. |
До того, как были включены специальные политические миссии, наброски предлагаемого бюджета по программам всего лишь на 0,4 процента превышали сумму ассигнований, утвержденную на текущий двухгодичный период. |
Despite its own economic difficulties, Russia had paid its current regular budget contribution in full and had reduced its outstanding arrears to one fifth of their 1994 level. |
Россия, несмотря на собственные экономические трудности, полностью уплатила свой текущий взнос в регулярный бюджет и сократила свою задолженность до одной пятой от уровня 1994 года. |
The proposed accelerated strategy IV would reduce the current cost overrun by only $30 million, leaving further savings of $190 million to be identified through value engineering. |
Предлагаемая ускоренная стратегия IV позволит снизить текущий перерасход только на 30 млн. долл. США необходимо будет сэкономить путем проведения оптимизации издержек. |
As a seriously under-represented country, Japan had of course no objection to setting such a goal but would welcome comparable data for the current or previous biennium. |
Как сильно недопредставленная страна Япония, конечно, не возражает против постановки такой цели, но она хотела бы получить сопоставимые данные за текущий или предыдущий двухгодичные периоды. |
The current budget must not prevent the Secretary-General from proposing, on the basis of actual experience in UNMIK, further adjustments in the staffing structure and resource estimates in future budget submissions. |
Текущий бюджет не должен лишать Генерального секретаря возможности предлагать, на основе фактического опыта МООНВАК, дальнейшие корректировки в отношении штатного расписания и сметы ресурсов в рамках подготовки и представления бюджета в будущем. |
These funds are included in the information and communication technology (ICT) budget for the current and the next biennium, thus no additional resources will be required. |
Эти ассигнования включены в бюджет по статье информационно - коммуникационной технологии (ИКТ) на текущий и следующий двухгодичные периоды, поэтому никакие дополнительные ресурсы не потребуются. |
The total current year's contributions received by the end of the first six months has been 85 to 93 per cent and over 91 per cent in most years. |
За текущий год общий объем поступивших взносов до конца первых шести месяцев составил 85 - 93 процента, а за большинство лет - свыше 91 процента. |
The Task Force also noted the conclusion of the Joint Expert Group that models of nutrient N needed further development and the current medium-term timetable was not likely to be achieved. |
Целевая группа также приняла к сведению вывод Совместной группы экспертов о том, что модели биогенного азота требуют доработки, а также о том, что текущий среднесрочный график вряд ли будет выполнен. |
On agenda item 5, he noted that the proposed programme and budgets, 2004-2005, were similar to the programme and budgets for the current biennium. |
По пункту 5 повестки дня он говорит, что предложенные программа и бюджеты на 2004 - 2005 годы аналогичны программе и бюджетам на текущий двухгодичный период. |
The current economic crisis: way forward for industrial and competition policies |
Текущий экономический кризис: перспективы для промышленной политики и политики в области конкуренции |
In this light it may be important to factor in the current global financial climate and evaluate how it could potentially retard Sri Lanka's bid to achieve IADGs. |
В свете этого важно учитывать такой фактор, как текущий глобальный финансовый климат, и дать оценку того, как этот фактор потенциально может затормозить продвижение Шри-Ланки к достижению МСЦР. |
With respect to the current tension, which was the major reason for Council resolution 1640, it must be stressed that it is Eritrea that has created the ongoing crisis. |
В отношении возникших в последнее время трений, которые послужили главной причиной принятия резолюции 1640 Совета, следует подчеркнуть, что текущий кризис вызван действиями Эритреи. |
The revised programme of work being implemented for the current biennium is given in annex II, together with information on the status of implementation of the activities and outputs as at 30 September 2000. |
Отчет об осуществлении пересмотренной программы работы на текущий двухгодичный период вместе с информацией о положении с выполнением мероприятий по состоянию на 30 сентября 2000 года представлен в приложении II к настоящему документу. |
The Habitat work programme for the current biennium focused on the two main themes of the Habitat Agenda - adequate shelter for all and sustainable urban development. |
Основное внимание в рамках программы работы Хабитат на текущий двухгодичный период уделяется двум главным темам Повестки дня Хабитат - надлежащее жилье для всех и устойчивое развитие городских районов. |
The higher implementation of the biennium 2000-2001 is due to the favourable cash position of the Organization, which, inter alia, has resulted from a better collection rate of both current and prior years' assessed contributions. |
Более высокий показатель исполнения в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов обусловлен благоприятным кассовым положением Организации, которое сложилось благодаря, в частно-сти, более полному поступлению начисленных взно-сов за текущий и предыдущие годы. |
The budget was, however, financed by the better collection of assessed contributions both against the current year and arrears. |
В то же время бюджет финансировался за счет улучшенного поступления начисленных взносов как за текущий год, так и в счет погашения задолженности. |
A major constraint was the long delay of more than two months between the submission of the Survey text to UNOG publishing services and the effective publishing date which affects negatively UNECE's ability to provide timely current analysis to its readership. |
Серьезным ограничением стал продолжительный разрыв более чем в два месяца между представлением текста Обзора типографским службам Отделения ООН в Женеве и фактической датой публикации, что отрицательно сказалось на способности ЕЭК ООН своевременно представлять текущий анализ своим читателям. |