The comparatives for the previous biennium have been restated so as to be consistent with the presentation for the current biennium. |
Сопоставимые показатели за предыдущий период были пересчитаны таким образом, чтобы привести их в соответствие с данными за текущий двухгодичный период. |
In the past, a preliminary listing of potential reports for the following year and beyond was issued concurrently with the work programme for the current year. |
В прошлом предварительный перечень возможных докладов на предстоящий год и последующий период издавался одновременно с программой работы на текущий год. |
In this context, therefore, there could conceivably be some ambiguity as to the exact amount of the current year's assessments payable under the plan. |
Поэтому вполне могла бы возникнуть некоторая неясность в отношении того, какая именно сумма начисленных взносов подлежит уплате за текущий год в рамках плана. |
The overall level of ICT-related expenditures for the current biennium for the Secretariat is approximately $132 million, or 5 per cent of the total regular budget. |
Общий объем расходов Секретариата, связанных с ИКТ, на текущий двухгодичный период составляет около 132 млн. долл. США, т.е. 5 процентов от общей суммы регулярного бюджета. |
The table below presents a summary of current claims to maritime zones: |
В нижеследующей таблице приводится сводная информация о заявляемых на текущий момент морских зонах: |
Amount of current year's assessments and some arrears |
Сумма начисленных взносов за текущий год и часть долга |
Mr. Cogan said that the current food crisis was a global one; it affected all nations and called for a global, coherent response. |
Г-н Коган говорит, что текущий продовольственный кризис имеет глобальный характер; он затрагивает все страны и требует принятия глобальных скоординированных мер. |
This initiative is greatly appreciated not only for its value as a stock-taking endeavour, but also because it strengthens the current momentum in reviewing United Nations peacekeeping strategies. |
Мы высоко оцениваем этот документ не только за его аналитическую ценность, но и потому что он усиливает текущий импульс в деле пересмотра стратегий Организации Объединенных Наций в области поддержания мира. |
A critical context in 2009: the current global financial crisis |
Критические условия 2009 года: текущий глобальный финансовый кризис |
The Bank is therefore strongly supportive of the ONS's current workplan to improve the coverage of its experimental Corporate Services Price Index, and to publish the corresponding sub-indices. |
По этой причине Банк решительно поддерживает текущий план работ УНС по совершенствованию охвата его экспериментального индекса цен на корпоративные услуги и публикации соответствующих нижних индексов. |
The Group of Twenty-Four had observed that the current crisis underscored the need to reinvigorate the multilateral system and to reflect the realities of the global economy in the economic governance of international institutions. |
Группа 24 отметила, что текущий кризис подчеркивает необходимость укрепления многосторонней системы и отражения реальностей мировой экономики в экономическом управлении международных учреждений. |
He then proposed the following work programme in the current quinquennium: |
Затем он предложил следующую программу работы на текущий пятилетний период: |
The consequences of the low level of ICT expenditure were particularly apparent in the area of operations and as a result of budget cuts in the current biennium. |
Последствия низкого объема расходов на ИКТ особенно проявились в сфере оперативной деятельности в результате сокращения бюджета на текущий двухгодичный период. |
In arriving at its recommendations, the Advisory Committee took into account the significant projected savings for the current period and persistent high vacancy rates, especially for international posts. |
При вынесении своих рекомендаций Консультативный комитет принимал во внимание существенную ожидаемую экономию за текущий период и устойчиво сохраняющиеся высокие нормы вакансий, особенно по международным должностям. |
The current measurement criterion may be suitable for predominantly agricultural economy where farmers or landowners regularly work for their subsistence needs and one-hour employment probe aptly fits. |
Текущий критерий может удовлетворять требованиям преимущественно сельскохозяйственной экономики, в которой фермеры или землевладельцы регулярно работают для получения средств к существованию и критерий одночасовой занятости является вполне применимым. |
Of the 114 country offices evaluated for the current year audit exercise, 75 follow-up action plans have been received to date. OAPR noted a significant improvement over prior years. |
Из 114 страновых отделений, подвергшихся оценке в текущий ревизионный период, к настоящему времени планы последующих действий получены от 75 из них. УРАР отметило существенное улучшение положения дел в этой области за последние годы. |
Therefore the first priority of the Secretary-General is to contain the present debt level by fully paying current year's troops and contingent-owned equipment obligations. |
Поэтому первоочередной задачей Генерального секретаря является сдерживание роста нынешней задолженности путем полного погашения обязательств по войскам и принадлежащему контингентам имуществу за текущий год. |
The estimated cost of the study is $100,000, which has not been included in the programme budget for the current biennium. |
Для проведения этого исследования потребуется сумма в размере примерно 100000 долл. США, которая не была предусмотрена в бюджете по программам на текущий двухгодичный период. |
The main deficit cash position would be in October and November 2000, as the Organization awaited the current year's contribution from the United States. |
Положение, характеризующееся крупным дефицитом наличных средств, может сложиться в октябре и ноябре 2000 года, пока Организация не получит от Соединенных Штатов Америки взнос за текущий год. |
The range of such activities in the current MTPF period includes: |
Круг таких мероприятий в текущий период РССП охватывает следующее: |
Under this formula, the incentive is calculated taking into account the amount and date of payment of the current year's contributions. |
По этой формуле стимулы рассчитываются с учетом суммы и даты уплаты взносов за текущий год. |
Incentive points are awarded in accordance with the formula which relates the date of payment towards current year's contribution to the number of incentive points. |
Льготные пункты предоставляются в соответствии с формулой, которая устанавливает связь между датой уплаты взноса за текущий год и числом полученных пунктов. |
Every major operating system for a computer supports both the current Internet Protocol suite as well as the next generation Internet Protocol suite. |
Каждая крупная компьютерная операционная система поддерживает как текущий стек протоколов, так и стек протоколов следующего поколения. |
The current revisions to statistical standards will make it clear this is also the case for financial companies with little productive activity such as Special Purpose Enterprises. |
Текущий пересмотр статистических стандартов призван четко пояснить это, как и в случае финансовых компаний с малым объемом производственной деятельности, таких, как структуры специального назначения. |
Based on these results and current 1999 funding projections, the targeted annual income growth rate of 7 per cent appears valid. |
Исходя из этих результатов и учитывая текущий прогноз финансирования на 1999 год целевые темпы ежегодного прироста поступлений на уровне 7 процентов представляются обоснованными. |