The revised total represents an increase of $219,217,500, or 109.4 per cent, in comparison with the appropriation for the current period under military and police personnel. |
Скорректированная общая сумма отражает увеличение потребностей на 219217500 долл. США, или на 109,4 процента, по сравнению с ассигнованиями на военный и полицейский персонал, выделенными на текущий период. |
This represents an increase of $345,900, or 76.1 per cent, compared with the appropriation of $454,400 for the current period. |
Таким образом, общее увеличение потребностей по сравнению с ассигнованиями на текущий период в размере 454400 долл. США составляет 345900 долл. США, или 76,1 процента. |
Practices regarding limitations Eligible Parties have not received funding from the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process if their indicative contributions to the core budget were not paid for the current and the preceding years. |
Стороны, имеющие право на получение финансирования, не получали средств из Целевого фонда для участия в процессе осуществления РКИКООН, если ими не были уплачены ориентировочные взносы в основной бюджет за текущий и предыдущие годы. |
With regard to the results-based budgeting frameworks, the Advisory Committee recalls the pilot project, which was introduced for the support components of the proposed budgets of MONUC, UNIFIL and UNMIL for the current period (see A/64/643, para. 21). |
В связи с таблицами бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, Консультативный комитет напоминает об экспериментальном проекте в отношении компонентов поддержки в предлагаемых бюджетах МООНДРК, ВСООНЛ и МООНЛ на текущий период (см. А/64/643, пункт 21). |
In the current biennium the Global Mechanism (GM) is building on the major push at the subregional level implemented in the past by starting national level Integrated Financing Strategies (IFS) leading to investment frameworks. |
В текущий двухгодичный период Глобальный механизм (ГМ), опираясь на значительные положительные сдвиги, достигнутые в прошлом на субрегиональном уровне, развертывает работу над комплексными стратегиями финансирования (КСФ) национального уровня, подготавливая почву для создания инвестиционных рамочных программ. |
Argentina had recovered her dignity as a country through a national and popular project that transformed the structures of an unequal society, establishing the current development process, which included and protected the weak. |
Аргентина восстановила свое национальное достоинство, реализовав общенациональный и общенародный проект, который позволил устранить причины социального неравенства и запустить текущий процесс развития, охватывающий бедные слои населения и защищающий их права. |
The Secretary-General's estimates for the current biennium were based on the assumption that the project would be approved by the General Assembly during its sixty-second session, with funding commencing from 1 July 2008. |
Составляя смету на текущий двухгодичный период, Генеральный секретарь исходил из того, что проект будет утвержден Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй сессии, а финансирование начнется с 1 июля 2008 года. |
Before the inclusion of special political missions, the preliminary estimate had amounted to $4,207.6 billion, representing a marginal increase of 0.5 per cent over the related provisions for the current biennium. |
Без учета ассигнований на цели финансирования специальных политических миссий предварительная смета составила 4207,6 млн. долл. США - это незначительный рост на 0,5 процента по сравнению с ассигнованиями на текущий двухгодичный период. |
The current segmented approach results in a situation where responsibilities are shared but the accounting is in effect processed in parallel and the resultant output "stapled" together for presentation to the Pension Board and audit bodies. |
Текущий сегментированный подход приводит к ситуации, когда сферы ответственности распределены, но при этом на практике бухгалтерский учет ведется параллельно, а его результаты "сшиваются" для представления Правлению Фонда и ревизионным органам. |
In the spring of 2004, the Government approved, for the current legislative period, a framework note for comprehensive and integrated security, defining the criminal occurrences whose treatment is a priority and which should be combated effectively by all ministerial departments concerned. |
Весной 2004 года правительство утвердило на текущий срок полномочий парламента рамочную ноту о всеобъемлющей, комплексной безопасности, определяющую основные уголовно наказуемые деяния, против совершения которых будут приниматься конкретные меры совместно с рядом затрагиваемых департаментов различных министерств. |
This treatment requires an imputation of a current transfer-in-kind from the producer (non-financial corporation sector) to the consumer (household sector). |
В рамках такого учета требуется вменять текущий трансферт натурой от производителя (нефинансовый корпоративный сектор) потребителю (сектор домашних хозяйств). |
The current year had marked the launch of the medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013, which would help to focus the activity of the Programme and to broaden its financial base. |
Текущий год ознаменовал начало осуществления среднесрочного стратегического и организационного плана на 2008 - 2013 годы, реализация которого поможет лучше сфокусировать деятельность Программы и будет способствовать расширению базы финансирования организации. |
However, the current downturn was likely to have an adverse effect on the fiscal position of developing countries, since risk aversion by commercial banks and foreign institutional investors would make it more difficult and more costly to raise domestic funds. |
Однако текущий экономический спад, вероятно, окажет отрицательное воздействие на финансовое положение развивающихся стран, поскольку неприятие риска со стороны коммерческих банков и международных институциональных инвесторов затруднит мобилизацию средств внутри страны и сделает ее более дорогостоящей. |
Consequently, the current third periodic report by Switzerland and the answers given below to the questions put by the pre-session working group represent only snapshots taken along the way in an on-going process. |
Следовательно, текущий третий периодический доклад Швейцарии и изложенные ниже ответы на вопросы, заданные предсессионной группой, представляют собой лишь "моментальные снимки", сделанные по ходу непрекращающегося процесса. |
There are potential releases from former uses (CN or impurities of technical PCBs) contained in landfills or old appliances, but their contribution to current CN releases is difficult to assess. |
Существует потенциал выбросов, связанных с бывшими видами использования (ХН или примесей в технических ПХД), в результате поступления со свалок или выделения из старой техники, однако их вклад текущий объем выбросов ХН с трудом поддается оценке. |
An increase of $382,100, or 6.3 per cent, in comparison with the apportionment for the current period is proposed under military and police personnel for 2005/06. |
Ассигнования на военный и полицейский персонал на 2005/06 год предлагается увеличить на 382100 долл. США, или на 6,3 процента, по сравнению с суммой, ассигнованной на текущий период. |
Resources requested for training-related travel are practically unchanged at $161,000, a slight increase from the $160,000 requested in the current period. |
Объем испрошенных ассигнований на связанные с профессиональной подготовкой поездки практически не изменился и составляет 161000 долл. США, в то время как на текущий период было испрошено 160000 долл. США. |
What is your current level of satisfaction with WestPost service? |
Насколько Вы удовлетворены обслуживанием в Вестпост? Как Вы оцениваете текущий уровень сервиса? |
But the current constellation of Czech political forces is finely balanced between pro-Treaty and anti-Treaty forces. |
Но текущий баланс политических сил Чехии четко уравновешен между силами, выступающими за договор, и силами, выступающими против него. |
Examples would include treatment of waste products, clean up costs relating to current operating activities, clean up of damage incurred in a prior period, ongoing environmental administration, and environmental audits. |
В качестве примеров можно назвать очистку отходов, затраты на очистные работы в связи с текущей хозяйственной деятельностью, ликвидацию ущерба, причиненного природной среде в прошлые периоды, текущий экологический контроль и проведение экологического аудита. |
The work programme for the current calendar year see (A/49/111) lists 17 reports; this constitutes a sharp increase from the 12 contained in the 1993 work programme. |
В программе работы на текущий календарный год перечислено 17 докладов (см. А/49/111); это представляет собой резкое увеличение по сравнению с 12 докладами, включенными в программу работы на 1993 год. |
The current year has been the most active and successful in the UNU "International Network of Food Data Systems (INFOODS)" project's 10-year history. |
Текущий год оказался наиболее насыщенным в плане событий и наиболее успешным для проекта УООН "Международная сеть систем данных о продовольствии (ИНФУДС)", которому исполнилось 10 лет. |
The total contributions shown as "paid" by the donors in respect of the various programmes and funds for 1994 amounted to $782,287,728 under the current year's account. |
Общий объем взносов, отраженных в отчетности за текущий год в качестве взносов, которые были выплачены донорами в отношении различных программ и фондов за 1994 год, составил 782287728 долл. США. |
In addition, hire cost amounting to $75,290 relating to the previous mandate period was carried forward to the current period owing to late receipt of invoices. |
Кроме того, расходы на аренду в размере 75290 долл. США, относящиеся к предыдущему мандатному периоду, были перенесены на текущий период в связи с несвоевременным представлением счетов-фактур. |
The current data review process under the Convention includes the in-depth reviewreports and the compilations and syntheses of national communications and of annual inventory data. |
Текущий процесс рассмотрения данных в соответствии с Конвенцией включает доклады об углубленном рассмотрении, а также компиляцию и обобщение национальных сообщений и данных кадастров, представляемых на ежегодной основе. |