The new programme activities have had to be accommodated in the approved programme budget for the current biennium, through the use of contingency funds and the redeployment of existing resources. |
В этой связи финансирование новых видов деятельности по программам, включенных в утвержденный бюджет по программам на текущий двухгодичный период, пришлось осуществить за счет средств, выделенных на непредвиденные расходы, и перераспределения имеющихся ресурсов. |
The changes in activities from the current biennium, and the corresponding changes in required resource levels, broken down by subprogramme, may be summarized as follows: |
Изменения в деятельности на текущий двухгодичный период и соответствующие изменения уровня требуемых ресурсов в разбивке по подпрограммам можно кратко охарактеризовать следующим образом: |
The Administration informed the Board that it was addressing the processing of the backlog of inter-office vouchers as well as the review of unliquidated obligations for appropriate adjustments to be effected, where necessary, in the current financial year's account for peacekeeping operations. |
Администрация сообщила Комиссии, что она решает вопрос об отставании в обработке авизо внутренних расчетов, а также проводит проверку непогашенных обязательств на предмет внесения в случае необходимости соответствующих коррективов в отчетность операций по поддержанию мира за текущий финансовый год. |
The Administration stated that it was working on a proactive plan of action for the current year that should give substantive results before the end of 1999. |
Администрация заявила, что она работает над ориентированным на активные действия исполнителей планом действий на текущий год, который должен принести существенные результаты еще до конца 1999 года. |
A revised table, deleting the proforma expenditures for the current period 1 July 1998 to 30 June 1999, has been provided to the Committee, upon request, and is attached to the present report. |
В ответ на запрос Комитету была представлена пересмотренная таблица с опущенными ориентировочными данными о расходах за текущий период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года, которая приводится в приложении к настоящему докладу. |
He noted the steps taken by the Director-General to reduce operating expenditures, and the fact that some Member States had paid their assessed contributions for the current year earlier than usual. |
Следует отметить меры, принятые Генеральным директором по сокращению оперативных расходов, а также тот факт, что некоторые государства-члены уплатили свои начисленные взносы за текущий год раньше обычного. |
His own country had paid its arrears for 1996 and 1997, and would shortly be paying its contribution for the current year. |
Его страна выплатила свою задолженность за 1996 и 1997 годы и в ближайшее время внесет свой взнос за текущий год. |
A set of technical cooperation service modules, representing UNIDO's approach to address areas of major concern in industrial development, was designed to make maximum use of the limited resources available to the Organization within the programme and budgets approved for the current biennium. |
В целях максимального использования ограниченных ресурсов Организации в рамках программы и бюджетов, утвержденных на текущий двухгодичный период, был предложен набор сер-висных модулей технического сотрудничества, отражающих подход ЮНИДО к задаче решения ос-новных проблем в сфере промышленного развития. |
For each of these measures, the model extrapolates the current operating experience to future years, taking into account the most important country- and sector-specific circumstances affecting the applicability and costs of the techniques. |
В отношении каждого из этих вариантов в модели экстраполируется текущий практический опыт их использования на предстоящие годы с учетом наиболее важных национальных и секторальных особенностей, оказывающих влияние на применимость методов и затраты по их использованию. |
For the purpose of reporting accurately to the General Assembly on programme performance for the current biennium, outputs or services already delivered, or at an advanced stage of completion, had also been included. |
В целях представления Генеральной Ассамблее точного отчета об осуществлении программы на текущий двухгодичный период уже осуществленные мероприятия и предоставленные услуги, а также практически завершенная работа тоже отражены в этом документе. |
In addition, for products where the current market access was low or non-existent because of prohibitive non-tariff barriers (NTBs) or outright import bans, minimum market access opportunities were established. |
Кроме того, для товаров, по которым текущий рыночный доступ был незначительным или отсутствовал из-за "запретительных" нетарифных барьеров (НТБ) или явных запретов импорта, были закреплены возможности минимального рыночного доступа. |
Primary attention should be given to sectors subject to significant MFN tariff reductions, minimum and current access tariff quotas on agricultural products, and textile and clothing product categories to be integrated into GATT. |
Первоочередное внимание следует уделять секторам, в которых проводится значительное снижение тарифов НБН, тарифным квотам на сельскохозяйственные продукты, обеспечивающим минимальный и текущий доступ, а также текстильным изделиям и одежде, подлежащим включению в ГАТТ. |
The costs associated with the deployment of the additional police in Brcko for the months of April, May and June 1997 will be absorbed within existing resources for the current budget period. |
Расходы, связанные с развертыванием дополнительного контингента полиции в Брчко, за апрель, май и июнь 1997 года будут покрываться за счет имеющихся ресурсов на текущий бюджетный период. |
Amount remaining to be allocated between the current period and cost estimates Estimated totals |
Сумма, которую предстоит ассигновать в текущий финансовый период или период, охватываемый сметой расходов |
Requests the Secretary-General to continue to develop appropriate means to identify resources for the Mission within the limits of the approved budget for the current biennium; |
просит Генерального секретаря продолжать разрабатывать надлежащие средства изыскания ресурсов для Миссии в пределах утвержденных бюджетных ассигнований на текущий двухгодичный период; |
Undeniable progress had, however, been made, as was borne out by the budget for the current year, which had doubled compared with the previous year. |
Тем не менее достигнут бесспорный прогресс, о чем свидетельствуют бюджетные ассигнования на текущий год, размер которых по сравнению с предыдущим годом увеличился вдвое. |
Of that amount, $382 million is for the current year and $267 million relates to prior years. |
Из этой суммы 382 млн. долл. США представляют собой задолженность по взносам на текущий год, а 267 млн. долл. США - задолженность прошлых лет. |
The budgetary reductions made by departments in 1996 and 1997 resulted in the termination, curtailment and deferral of a number of publications originally proposed in the programme budget for the current biennium. |
Бюджетные сокращения, произведенные департаментами в 1996 и 1997 годах, привели к прекращению, свертыванию или отсрочке выпуска целого ряда публикаций, изначально предусматривавшихся бюджетом по программам на текущий двухгодичный период. |
With regard to premises, provisions are made to restore in part the significant reductions decided upon by the General Assembly in the budget for the current biennium. |
Что касается помещений, то выделяются ассигнования для частичной компенсации тех значительных сокращений, которые были произведены Генеральной Ассамблеей в рамках бюджета на текущий двухгодичный период. |
In that case, the only data used in the index is that for which there is both a base (or previous) price and a current price. |
В этом случае в индексе используются только те цены, по которым имеются данные за базисный (или предыдущий) и текущий периоды. |
In effect, the extended index would cover all monetary expenditures, whether current or capital, incurred by households for the purpose of satisfying their own personal needs and wants. |
На практике расширенный индекс будет охватывать все денежные расходы, независимо от того, носят они текущий или капитальный характер, производимые домохозяйствами для удовлетворения своих личных потребностей и запросов. |
The ratio of the average prices for the current month to the corresponding average prices of the proceeding month give the estimated monthly changes in prices. |
Месячное изменение цен рассчитывается в виде соотношения средних цен за текущий месяц к соответствующим средним ценам за предыдущий месяц. |
For each sample the most recent index is updated by the movement of the prices in the sample that can be matched from the last pricing period to the current one. |
В случае каждой выборки актуализация последнего индекса производится на основе изменения цен в выборке, которые могут быть установлены в текущий период по сравнению с последним периодом регистрации. |
The Secretary-General would note, however, that the current financial crisis may inhibit the ability of the Organization to provide the necessary support for the greatly enhanced monitoring, assessment and advisory functions that would be required. |
Вместе с тем Генеральный секретарь хотел бы отметить, что текущий финансовый кризис может ограничить возможности Организации в плане предоставления необходимой поддержки для осуществления необходимых функций по существенно усиленному наблюдению, оценке и консультированию. |
Despite the many difficulties it faced, Madagascar, one of the least developed countries, had recently paid its assessed contributions in full for the current biennium. |
Несмотря на многие трудности Мадагаскар, одна из наименее развитых стран, недавно в полном объеме выплатил свои на-личные взносы за текущий двухгодичный период. |