Immediately after registration you can scroll through expenses for current month at special rate UAH 1 (for each request during month). |
Сразу после регистрации в системе Вы можете получать информацию о вызовах в подразделе «Вызовы за текущий месяц» раздела «Затраты» по льготному тарифу 1 грн. |
The book is recommended by Beck as "required reading" to understand the current American political landscape and become a "September twelfth person". |
Книга была рекомендована Беком как "обязательное чтение" чтобы понять текущий американский политический масштаб и стать "человеком двенадцатого сентября"., также он выступил автором предисловия к изданию "Скачка" 2008 года. |
Greece now has a balanced current account - quite an achievement after double-digit deficits (as a percentage of GDP) a few years ago. |
На данный момент в Греции сбалансированный текущий счет - большое достижение на фоне двухзначного дефицита (в процентах от ВВП), который был несколько лет назад. |
However, for many low-income countries, the cost of providing the most basic public health and clinical services exceeds current government spending. |
Вместе с тем во многих странах с низким уровнем доходов затраты на самые основные виды медицинских и поликлинических услуг превышают текущий объем государственных расходов на эти нужды. |
External and internal pressure at the ADB's Annual Meeting this May forced the bank to respond to the current food crisis through temporary safety-net food security programs. |
Внешнее и внутреннее давление на Ежегодном Заседании АБР в мае этого года заставило банк отреагировать на текущий продовольственный кризис принятием временных страховочных программ по обеспечению продовольственной безопасности. Он также предложил и среднесрочные меры, например, инфраструктуру и сельскохозяйственное финансирование. |
Thus, the training programme for the current year includes 166 courses, in five specialities, all of whose participants are women. |
Так, например, согласно плану профессионального обучения на текущий год, намечается провести 166 курсов по пяти специальностям, предназначенным исключительно для женщин, что даст возможность охватить обучением 2501 женщину. |
The 14.9-per-cent increase in regular budget resources over the amount for the current biennium was appropriate in view of the priority given to African development in the medium-term plan. |
Делегация Ботсваны считает правильным увеличение на 14,9% регулярного бюджета по сравнению с его размером на текущий двухгодичный период, учитывая приоритет задач развития Африканского континента, являющихся составной частью среднесрочного плана. |
The nNewformat of UNECE Report, with broader targeting, is an attempt to provide concise information on UNECE activities in past and current years. |
Попыткой распространения краткой информации о деятельности ЕЭК ООН, осуществлявшейся в прошлые и текущий годы, стал новый доклад ЕЭК ООН, рассчитанный на охват более широкой аудитории. |
This amount adequately covered the $916 million in unliquidated obligations arising from approved contracts for humanitarian supplies and oil spares for the current and prior periods. |
Этой суммы было достаточно для покрытия непогашенных обязательств по утвержденным контрактам на поставку товаров гуманитарного назначения и запасных частей для нефтяного сектора за текущий и предыдущий периоды в объеме 916 млн. долл. США. |
On wealth-sharing, the Darfur Joint Assessment Mission concluded the current stage of its work with a consolidation of the technical teams' field work. |
Что касается вопроса о разделе властных полномочий, то Совместная миссия по оценке в Дарфуре завершила текущий этап своей работы, укрепив компонент полевой деятельности технических групп. |
The prior and current period unliquidated obligations amounted only to $8.226 million, representing 7.3 per cent of the total expenditure of the biennium 2006-2007. |
Сумма непогашенных обязательств за текущий и предыдущий периоды составила всего 8,226 млн. долл. США, что составляет 7,3 процента общего объема расходов в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов. |
The extension is granted to permit alignment of the UNDAF (current cycle is 2005-2009) and country programme with the national planning process. |
Просьба о продлении срока удовлетворена для того, чтобы привести в соответствие РПООНПР (текущий цикл охватывает период 2005 - 2009 годов) и страновую программу с национальным процессом планирования. |
Despite the decline, the cash resources adequately covered the $657.5 million in current and prior period unliquidated obligations arising from approved contracts for humanitarian supplies and oil spares. |
Несмотря на такое сокращение, наличных средств было достаточно для покрытия непогашенных обязательств в объеме 657,5 млн. долл. США за текущий и предыдущий периоды, которые возникли из утвержденных контрактов по поставкам товаров гуманитарного назначения и запасных частей для нефтяного сектора. |
Monthly fee for service using is absent, charging is introduced only for detailed bills requested during current month. |
Абонентская плата за пользование системой «Мой Киевстар» и плата за подключение отсутствуют. Пользователи системы оплачивают лишь получение информации в подразделе «Вызовы за текущий месяц» раздела «Затраты». |
Suggests daily traffic limit and computes the current day's traffic automatically. |
Вычисляет трафик за текущий день и рассчитывает справедливый лимит трафика на текущий день. |
How long will it take to make a transfer to a current account of an individual from abroad? |
Сколько времени занимает перевод на текущий счет физического лица из-за границы? |
followed by a space and a dot (the dot stands for the current directory). |
пробел и точку (точка означает текущий каталог). |
Save the current session. If the session is anonymous, you will be prompted for a session name. |
Сохраняет текущий сеанс. Если сеанс безымянный, будет предложено назвать его. |
In trade, the current round of global negotiations has demonstrated that if rich nations want developing nations to cooperate, they will need to let them shape the rules of the game. |
Что касается торговли, текущий раунд глобальных переговоров продемонстрировал, что ради сотрудничества развивающихся стран, развитым странам придётся позволить им устанавливать правила. |
There are no plans for funding the liability or any proposals to recognize current service cost for the biennium 2004-2005. |
В настоящее время ЮНЕСКО занимается исчислением текущих расходов на работающих сотрудников и, согласно произведенным расчетам, в 2004 году расходы на текущий период службы сотрудников составили 7 млн. долл. США. |
The estimated requirements of $90.2 million under civilian personnel reflect an increase of $31.1 million over the apportionment for the current financial period. |
США по сравнению с ассигнованиями по этой категории на текущий финансовый период. |
The country's budget for the current year was not adopted by Parliament until the end of March, making it significantly more difficult to solve the problem of liquidating the State's debts to the population. |
Бюджет страны на текущий год был принят Парламентом лишь в конце марта, что существенно осложнило решение вопроса о покрытии долга государства населению. |
The current crisis has, however, also shown that the Council of Finance Ministers (Ecofin) is unable to assert such control over EU member states' fiscal policies. |
Однако текущий кризис также показал, что Совет министров финансов и экономики Европейского экономического сообщества не способен управлять налогово-бюджетной политикой стран-членов ЕС. |
Payable to United Nations entities Payables to United Nations current account |
Суммы, подлежащие зачислению на текущий счет Организации |
Beyond Professional and administrative support positions in New York, current caseloads would not support the presence of dedicated investigators in New York, Nairobi, UNIFIL or UNAMID. |
Текущий объем следственной работы не оправдывает присутствия следователей (исключая сотрудников по административной и оперативной поддержке) в Нью-Йорке, Найроби, ВСООНЛ и ЮНАМИД. |