The current year had seen the final resolution of an accumulated funds deficit that had had an adverse impact on development initiatives for the past three years. |
Текущий год был ознаменован окончательным разрешением проблемы дефицита накопленных средств, которая в последние три года отрицательным образом сказывалась на инициативах в области развития. |
as at 30 September 2007, and current balance |
на 30 сентября 2007 года и текущий баланс |
The current budget provides for only 12 substantive staff, in addition to the Provedor and Deputy Provedor. |
Текущий бюджет рассчитан только на 12 сотрудников, не считая Проведора и заместителя Проведора. |
The Committee notes that the revised estimate for the current biennium is $138.3 million (see para 5 above). |
Комитет отмечает, что пересмотренная смета на текущий двухгодичный период составляет 138,3 млн. долл. США (см. пункт 5 выше). |
The Bureau also pursues progress toward gender equality in crisis prevention and recovery efforts as a key element of its current five-year strategy. |
Бюро также содействует равноправному участию женщин в деятельности по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению как ключевому компоненту своей стратегии на текущий пятилетний период. |
The current United Nations reform process was relevant to the work of the Committee and to the conceptual approach to the promotion of gender equality as well. |
Кстати, текущий процесс реформирования Организации Объединенных Наций имеет непосредственное отношение к работе Комитета и концептуальному подходу к поощрению гендерного равенства. |
a Not applicable to the current biennium, as the President is a national of the host country. |
а На текущий двухгодичный период не распространяется, поскольку Председатель является гражданином страны пребывания. |
The budget for the current biennium is projected to be 28 per cent more than the actual expenditures of the prior period. |
В бюджете на текущий двухгодичный период прогнозируется 28-процентное увеличение по сравнению с объемом фактических расходов за предыдущий период. |
The current UNICEF cycle would end in 2009. |
текущий цикл планирования ЮНИСЕФ закончится в 2009 году. |
The current United Nations reform process presented an opportunity for strengthening United Nations environmental activities. |
Текущий процесс реформирования Организации Объединенных Наций дает возможность для расширения природоохранной деятельности Организации Объединенных Наций. |
However, diseases such as HIV/AIDS are increasingly raising concern in our country, although the current rate of HIV/AIDS prevalence is rather low. |
Однако такие заболевания, как ВИЧ/СПИД, вызывают в нашей стране все большую озабоченность, хотя текущий уровень распространения ВИЧ/СПИДа довольно низок. |
'a-a' must code the current activity selected at that time, |
'аа' должно кодировать текущий вид деятельности, выбранный в указанное время. |
The impact of the changes in the global economic environment, such as the growing interdependence of economies and the current financial crisis, will be explored. |
Будет исследоваться воздействие изменений в глобальной экономической среде, таких как растущая взаимозависимость экономик и текущий финансовый кризис. |
Major global challenges, such as the current food crisis, underscore the importance of addressing the social, economic and environmental consequences of urbanization on an urgent basis. |
Серьезные мировые проблемы, такие, как текущий продовольственный кризис, подчеркивают насущную необходимость борьбы с социальными, экономическими и экологическими последствиями урбанизации. |
commitment - the anticipated or contingent liability against funds allocated for the current or future year(s); |
обязательство - вероятные или условные обязательства, обеспечиваемые средствами, выделенными на текущий или будущие годы; |
The aggregate excess of previous and current years led to a very high cash balance of $863.3 million as at 31 December 2008. |
Совокупное превышение за предыдущий и текущий годы стало причиной очень высокого показателя остатка денежной наличности в размере 863,3 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2008 года. |
Although additional funds might be needed at some point, the capital master plan had sufficient funds to cover associated costs for the current biennium. |
Хотя на определенном этапе потребуются дополнительные средства, на осуществление генерального плана капитального ремонта выделено достаточно средств, для того чтобы покрыть сопутствующие расходы на текущий двухгодичный период. |
This record should follow the child throughout the alternative care period and be consulted by duly authorized professionals responsible for his/her current care. |
Это досье должно вестись в течение всего периода предоставления альтернативного ухода, и все должным образом уполномоченные специалисты, отвечающие за текущий уход за ребенком, должны сверяться с ним. |
Mr. Muchadeyi Ashton Masunda, Mayor of Harare, pointed out that the current global financial crisis had negative implications for the provision of public funds for low-income housing. |
Г-н Мучадейи Аштон Масунда, мэр Хараре, отметил, что текущий глобальный финансовый кризис отрицательно сказывается на государственном финансировании низкобюджетного жилищного строительства. |
Perhaps the Office of the High Representative could organize meetings to help the least developed countries understand the current crisis and determine what action to take. |
Возможно, Канцелярия Высокого представителя сможет организовать совещания, чтобы помочь наименее развитым странам понять текущий кризис и определить, какие меры следует предпринять. |
The current crisis underlined the pressing need to adopt decisive measures to improve the international financial system, which should be more open, fair, effective and legitimate. |
Текущий кризис подчеркивает настоятельную необходимость принятия решительных мер, направленных на совершенствование международной финансовой системы, которая должна быть более открытой, справедливой, эффективной и легитимной. |
While various multilateral and bilateral debt reduction initiatives have lowered the debt-servicing costs of many African countries, the current crisis could jeopardize their debt sustainability or reduce their resource mobilization capacity. |
В то время как различные многосторонние и двусторонние инициативы в целях сокращения объема задолженности способствуют снижению издержек многих африканских стран по обслуживанию долга, текущий кризис может поставить под угрозу обеспечение приемлемого уровня задолженности или привести к сокращению их возможностей в плане мобилизации ресурсов. |
IAS 12 further notes that at times an asset is revalued and this revaluation does not affect the taxable profit for the current period. |
В МСБУ 12 отмечается далее, что иногда проводится переоценка актива, которая не влияет на облагаемую налогом прибыль за текущий период. |
The Joint Expert Group, at its seventh meeting in Geneva on 10-11 April 2006, reviewed the tasks in its current workplan. |
На своем седьмом совещании, состоявшемся 10-11 апреля 2006 года в Женеве, Совместная группа экспертов рассмотрела задачи, включенные в ее текущий план работы. |
The current financial crisis is one of unprecedented magnitude, which has brought the interplay between macroeconomic policies, financial innovation and regulation to centre stage. |
Текущий финансовый кризис является кризисом беспрецедентных масштабов, который вывел на передний план взаимосвязь между макроэкономической политикой, финансовыми инновациями и регулированием. |