The filling of vacant posts is a priority exercise of ECA, and it is anticipated that by the end of 2007 the current vacancy rate will have improved as a result of the exercise. |
Заполнение вакантных должностей является одним из приоритетных направлений работы ЭКА, и ожидается, что к концу 2007 года в результате такой работы текущий показатель доли вакансий улучшится. |
The implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building had been mainstreamed throughout the UNEP work programme for the current biennium and fully integrated into the proposed programme of work and budget for the period 2008-2009. |
Реализация Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала была учтена во всех аспектах рабочей программы ЮНЕП на текущий двухлетний период и в полном объеме включена в предложенную программу работы и бюджет на 2008 - 2009 годы. |
The current amount in the Fund is $12.5 million - $10 million having been contributed by Thailand and $2.5 million by Sweden. |
Текущий бюджет Фонда составляет 12,5 млн. долл. США, причем 10 млн. долл. внес Таиланд, а 2,5 млн. долл. - Швеция. |
The current development process can be shortened and made more effective with the help of international exchange of information and international cooperation within both the official institutions for cooperation and the unofficial networks. |
Текущий процесс разработки индексов можно ускорить и сделать более эффективным благодаря международному обмену информацией и международному сотрудничеству в рамках как официальных институтов, так и неофициальных партнерских связей. |
I recommend, therefore, to the Security Council to extend the current mandate of UNMIBH at an authorized strength of 1,600 police officers, to be drawn down after the 5 October general elections to 460 officers, until 31 December 2002. |
Поэтому я рекомендую Совету Безопасности продлить текущий мандат МООНБГ при утвержденной численности в 1600 сотрудников полиции, которая после всеобщих выборов 5 октября будет сокращена до 460 человек, до 31 декабря 2002 года. |
When such a change in depreciation method is necessary, the change should be accounted for as a change in accounting estimate and the depreciation charge for the current and future periods should be adjusted. |
Когда возникает необходимость в таком изменении метода амортизации, его результатом должно стать изменение учетной оценки и соответствующая корректировка амортизационных отчислений за текущий и будущий периоды. |
(b) the amount of the adjustment for the current period and for each prior period presented; |
Ь) сумму корректировки за текущий период и за каждый из фигурирующих в отчетности предшествующих периодов; |
Fundamental errors are errors discovered in the current period that are of such significance that the financial statements of one or more prior periods can no longer be considered to have been reliable at the date of their issue. |
Фундаментальные ошибки - ошибки, обнаруженные в текущий период и настолько важные, что финансовые отчеты за один или более предыдущих периодов уже нельзя считать достоверными на дату их публикации. |
In December 2005 the Reconstruction Commission had reported on protection and consolidation work carried out on 30 Orthodox religious sites damaged in March 2004; and in May 2006 it had adopted its programme for the current year. |
Комиссия по реконструкции указывала в декабре 2005 года, что работы по защите и востановлению были успешно проведены на 30 поврежденных православных религиозных объектах в марте 2004 года, а в мае 2006 года она приняла свою программу на текущий год. |
It noted the progress that had been made in the presentation of the performance data of the Base against the planned results set out in the 2004/05 budget and in filling the additional posts authorized by the General Assembly for the current period. |
Он отмечает прогресс, достигнутый в области представления данных об исполнении бюджета Базы в сопоставлении с плановыми показателями, заложенными в бюджет на 2004/05 год, и в области заполнения вакантных должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей на текущий период. |
Exchange rates are first proposed by the Secretary-General in the proposed programme budget for the next biennium, based on the rates applicable in the revised appropriation for the current biennium. |
Обменные курсы сначала предлагаются Генеральным секретарем в предлагаемом бюджете по программам на следующий двухгодичный период на основе курсов, применяемых в пересмотренной смете ассигнований на текущий двухгодичный период. |
Exchange rates are first approved by the General Assembly in the initial appropriation for the programme budget, based on the rates approved for the second budget performance report of the current biennium. |
Обменные курсы сначала утверждаются Генеральной Ассамблеей в контексте первоначальных ассигнований по бюджету по программам на основе курсов, утвержденных для целей подготовки второго доклада об исполнении бюджета за текущий двухгодичный период. |
For 2004, PNC requested 2,000 million quetzales, while the Ministry of Finance reduced that number to 1,300 million quetzales, essentially the budget number for the current year. |
На 2004 год НГП просила выделить 2000 млн. кетсалей, однако министерство финансов сократило эту сумму до 1300 млн. кетсалей, что по сути эквивалентно сумме бюджетных ассигнований на текущий год. |
The current stage of the epidemic and, in particular, the impact of social factors on its spread call for a multiplicity of responses and strategies, namely, preventive efforts to influence behaviour through education, intervention in the social and political spheres, and therapeutic efforts. |
Текущий этап эпидемии, и в особенности влияние социальных факторов на ее распространение, требуют расширения ответных мер и стратегий, а именно профилактических усилий по изменению поведения посредством просвещения, вмешательства в социальную и политическую жизнь, а также терапевтических мероприятий. |
Further plans for the current year include a joint bidding process by Geneva-based organizations for the provision of postal services, including international mail, courier service and part of the Swiss mail. |
Дальнейшие планы на текущий год включают проведение базирующимися в Женеве организациями совместных торгов на предоставление почтовых услуг, включая международную почту, экспресс-почту и частично швейцарскую почту. |
Since 1992, Cyprus had voluntarily contributed an amount equal to one third of the budget of UNFICYP and would again do so for the current financial year, despite the heavy burden which such payments imposed on the people of Cyprus. |
С 1992 года Кипр делает добровольные взносы на сумму, равную одной трети бюджета ВСООНК, и вновь произведет аналогичный взнос на текущий финансовый год, несмотря на то, что такие выплаты налагают на население Кипра тяжелое бремя. |
In this regard, statistical information on the usage of videoconferencing by the Secretariat during the last two biennia and projections for the current biennium have been gathered for both Headquarters and the offices away from Headquarters. |
Для этого была собрана статистическая информация об использовании видеоконференций Секретариатом в течение двух последних двухгодичных периодов и прогностические данные на текущий двухгодичный период как по Центральным учреждениям, так и по подразделениям, расположенным вне Центральных учреждений. |
The increase of $790,100 over the resources approved in the current year is attributable mainly to the costs of furniture for the new posts and the increase in the standard rate applied for office supplies and equipment. |
Увеличение на 790100 долл. США по сравнению с объемом ресурсов, утвержденных на текущий год, объясняется в основном расходами на приобретение мебели в связи с новыми должностями и увеличением нормативных ставок в отношении конторских принадлежностей и оборудования. |
The current global economic crisis, which began with the severe strains on the financial and banking system in parts of the developed world, now risks triggering a human development catastrophe in the world's poorest countries. |
Текущий глобальный экономический кризис, который начался с серьезной напряженности в финансовой и банковской системе в развитых странах мира, грозит привести к катастрофе в развитии человеческого потенциала в беднейших странах мира. |
The technique of working on an agreement is very simple: On the basis of a cash document, the buyer of your services or goods pays cash funds to the bank's cash department, and you receive them in non-cash form to your current account. |
Технология работы по договору очень проста: покупатель Ваших услуг или товаров на основании кассового документа вносит наличные деньги в кассу банка, а Вы получаете их в безналичной форме на Ваш текущий счет. |
This tag is meant for situations in which the current maintainer wants to continue maintaining the package, but needs some help to do this, because his time is limited or the package is quite big and needs several maintainers. |
Этот тэг предназначен для ситуаций, когда текущий сопровождающий хочет продолжать поддерживать пакет, но чтобы это сделать, ему требуется помощь из-за нехватки времени или потому что пакет слишком велик и нуждается в нескольких сопровождающих. |
However, if you embark on a branch and navigate the river you can find the current American Idol, the U.S. version (unless you understand French...) to get an idea. |
Однако, если вы начнете отрасли и перейти реку можно найти текущий American Idol, американский вариант (если вы не понимаете по-французски...), чтобы получить представление. |
The DATE function of the REXX computer language can return the number of complete days (that is, not including the current day) since and including the base date, 1 January AD 1 Gregorian, if the "Base" option is specified. |
Функция DATE компьютерного языка REXX может возвращать количество полных дней (то есть не включая текущий день), начиная с базовой даты, 1 января 1 года нашей эры по пролептическому григорианскому календарю, если указана опция «База». |
Until 2010, current Fleshgod Apocalypse drummer Francesco Paoli was simultaneously in his former band Hour of Penance doing vocals, as well as drumming in Fleshgod Apocalypse. |
До 2010 года текущий барабанщик Fleshgod Apocalypse - Франческо Паоли ушёл из группы Hour of Penance, в коей был вокалистом и сосредоточился на Fleshgod Apocalypse. |
The resistance of the wire is a function of its temperature: by measuring the voltage across the wire and the current flowing through it, the resistance (and so the gas pressure) can be determined. |
Сопротивление проволоки является функцией температуры: измеряя напряжение на проволоке и текущий через неё ток, сопротивление (и таким образом давление газа) может быть определено. |