If the Working Group on Security Interests completed its current project in 2012, further sessions of the Group could be postponed for a year. |
В случае если Рабочая группа по обеспечительным интересам завершит свой текущий проект в 2012 году, следующие сессии Группы могут быть отложены на год. |
It noted that, despite the current global economic and financial crisis, Trinidad and Tobago had kept its priorities and congratulated it for its social programmes. |
Она отметила, что, несмотря на текущий глобальный экономический и финансовый кризис, Тринидад и Тобаго придерживается своих приоритетов, и приветствовала проводимые в стране социальные программы. |
UNCT noted that the current Nationality Verification Process (NV) was limited to migrant workers, leaving out their families and children. |
СГООН отметила, что текущий процесс проверки на предмет получения гражданства (ПГ) ограничен мигрантами и не распространяется на их семьи и их детей. |
The current phase of reforms was being led by the Deputy Commissioner-General, Margot Ellis, who had taken up her post early in 2010. |
Текущий этап реформ осуществляется под руководством Марго Эллис, заместителя Генерального комиссара, которая заняла свой пост в начале 2010 года. |
Delegations noted the current lack of agreement on the actual institutional options at the global level, especially for the international institutional architecture. |
Делегации отметили, что на текущий момент существуют разногласия относительно конкретных институциональных вариантов на глобальном уровне, особенно в том, что касается международной институциональной архитектуры. |
Therefore, Nauru urged the United Nations to seriously review the reporting obligations and would like to contribute to the current review. |
Поэтому Науру настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций серьезным образом пересмотреть обязательства по представлению докладов и хотела бы внести вклад в текущий пересмотр. |
Three months' current net base salary for violation of rights |
Текущий чистый базовый оклад за три месяца за нарушение прав |
The current economic crisis is not an excuse for inaction, or an insurmountable obstacle, or a reason to retreat on earlier promises. |
Текущий экономический кризис не может служить ни оправданием для бездействия, ни непреодолимым препятствием или причиной отказа от взятых на себя обязательств. |
The speakers emphasized that the current financial crisis has reinforced the importance of timely and reliable social statistics, going beyond the labour market field. |
Выступавшие подчеркнули, что текущий финансовый кризис усиливает важность наличия своевременной и надежной социальной статистики, выходящей за рамки рынка труда. |
As there is little relationship between these companies and the domestic economy, their effect on the current account balance is close to zero. |
Поскольку эти компании практически не связаны с экономикой страны, их воздействие на текущий платежный баланс близко к нулю. |
As such, trade unions have grave concerns with the reductions to budgets supporting public services that Governments have undertaken in response to the current economic crisis. |
В этом плане профсоюзы испытывают огромную обеспокоенность по поводу бюджетных ограничений по статьям государственных услуг, которые правительства предприняли в ответ на текущий экономический кризис. |
The next session should be tackled with a view to doing our utmost to complete the current cycle on a positive note. |
На следующей сессии мы должны сделать все возможное для того, чтобы завершить текущий цикл на позитивной ноте. |
During its chairmanship of the Conference on Disarmament from February to March 2010, Belarus proposed a draft programme of work for this forum for the current year. |
В ходе своего председательства на Конференции по разоружению в феврале-марте 2010 года Беларусь предложила проект программы работы данного форума на текущий год. |
The current financial and economic crisis has once more brought to light the crucial role of Governments in stabilizing economies and averting or mitigating recessions. |
Текущий финансово-экономический кризис вновь показал ключевую роль правительств в стабилизации экономики и недопущении или смягчении последствий рецессии. |
The current project, based on the "Van Provincial Action Plan", will also cover the other 13 provinces within the RVRP. |
Текущий проект, основанный на «Плане действий провинции Ван», будет также охватывать остальные 13 провинций в рамках ПВДР. |
A report on implementation of the Action Plan for 2006 - 2008 was currently being drafted, while the tasks ahead for the current year were under review. |
В настоящее время ведется подготовка доклада об осуществлении Плана действий на 2006-2008 годы, и одновременно изучаются задачи на текущий год. |
In the context of the current financial crisis, community relations could become strained as migrants were often perceived as competing with the native labour force. |
Текущий финансовый кризис может привести к ухудшению отношений между общинами, поскольку мигранты, по мнению многих, составляют конкуренцию местной рабочей силе. |
The international community should increase its financial support for UNHCR in spite of the current economic crisis and strengthen in particular its resolve to address the growing phenomenon of forced human displacement. |
Международное сообщество должно увеличить финансовую поддержку, оказываемую Управлению, несмотря на текущий экономический кризис, и, в частности, еще более решительно бороться с таким явлением, как вынужденное перемещение людей, масштабы которого возрастают. |
The current global financial and economic crises require the implementation of bold initiatives and mechanisms to resolve the debt problems of the Asia-Pacific least developed countries in an equitable and effective manner. |
Текущий глобальный финансовый и экономический кризис требует развертывания смелых инициатив и механизмов для решения проблем задолженности азиатско-тихоокеанских наименее развитых стран справедливым и эффективным образом. |
The current project, started in 2008, supports the efforts of the National Commission to promote gender equality and family values in the country. |
Текущий проект, начатый в 2008 году, призван поддержать усилия Национальной комиссии по поощрению гендерного равенства и семейных ценностей в стране. |
The current budget for 2012 in Americas region is $101 million, and the 2013 revised proposal amounts to $101.7 million. |
Текущий бюджет для деятельности в регионе Северной и Южной Америки в 2012 году составляет 101 млн. долл. США, а по пересмотренному предложению на 2013 год испрашивается 101,7 млн. долл. США. |
UNHCR proposes to maintain the current annual appropriation level of $20 million for the NAM Reserve (ibid., para. 14). |
Управление предлагает сохранить текущий годовой уровень резерва НДДМ в объеме 20 млн. долл. США (там же, пункт 14). |
The current year's core budget had been reduced by $25 million, which meant that the Agency was running essential services with no financial reserves. |
Объем основного бюджета на текущий год был сокращен на 25 млн. долл. США, а это означает, что Агентство предоставляет важнейшие услуги без наличия финансовых резервов. |
These revised rates were based on performance data for 2005/06 and the current budget period 2006/07 (see paras. 7 and 16 above). |
Эти пересмотренные коэффициенты основаны на данных об исполнении бюджета за 2005/06 год и текущий бюджетный период 2006/07 года (см. пункты 7 и 16 выше). |
Supplementary information on the most up-to-date financial data available on actual expenditures for the current period was provided to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам была представлена дополнительная информация, содержащая самые последние имеющиеся финансовые данные о фактических расходах за текущий период. |