| Staff reported being overstretched with the development of the One Plan while continuing to implement the current one. | Сотрудники сообщили, что они, напрягая силы, занимаются разработкой одного плана, продолжая осуществлять текущий. |
| The budget estimates for purchases of medical supplies for the current year were based on the data compiled earlier. | Приобретение медицинских препаратов на текущий год осуществляется с учетом ранее собранных данных. |
| The current economic climate has also increased poverty levels, resulting in more HIV-related vulnerabilities. | Текущий экономический кризис также способствует росту нищеты, что ведет к еще большей уязвимости к ВИЧ. |
| Belarus had complied with its reporting obligations for the current period and called on other Parties to do likewise. | Беларусь соблюдала свои отчетные обязательства за текущий период и призывает другие стороны сделать то же самое. |
| The issue of munitions management had been selected for the current year. | На текущий год была избрана проблема управления боеприпасами. |
| Member States should redouble their efforts to pay their assessed contributions for peacekeeping operations so that the Secretariat could remain current with its payments. | Государства-члены должны удвоить свои усилия по обеспечению выплаты начисленных взносов в бюджет операций по поддержанию мира, с тем чтобы Секретариат мог сохранить текущий объем платежей. |
| In that context the reduction in its funding for the current biennium was a matter of concern. | В связи с этим вызывает обеспокоенность сокращение ее финансирования на текущий двухгодичный период. |
| Member States and other donors were nonetheless urged to make additional voluntary contributions for the current and future bienniums. | Тем не менее государства-члены и другие доноры настоятельно призываются вносить дополнительные добровольные взносы на текущий и последующие двухгодичные периоды. |
| The delegation indicated that the promotion of children's rights had been included as an educational target for the current school year. | Делегация указала, что поощрение прав детей было включено в число целей в области образования на текущий учебный год. |
| The current crises should encourage the search for ways to minimize the use of scarce resources while preserving food security. | Текущий кризис должен стимулировать поиск путей минимизации использования ограниченных ресурсов при одновременном сохранении продовольственной безопасности. |
| Information provided on the situation of women in the occupied territories was not reflected in the current report. | Представленная информация о положении женщин на оккупированных территориях в докладе за текущий год не рассматривается. |
| The Mission's current mandate ends in January 2010. | Текущий мандат Миссии заканчивается в январе 2010 года. |
| However, the current economic and financial crisis may have an impact on these longer-term policies. | Тем не менее, текущий финансово-экономический кризис может отразиться на таких направлениях политики в более долгосрочной перспективе. |
| The Subcommittee had launched the call for grant applications in November 2011 after defining four thematic priorities for the current round. | В ноябре 2011 года, определив четыре тематических приоритета на текущий цикл, Подкомитет объявил прием заявок на получение субсидий. |
| It was also 3.2 per cent lower than the budget for the current biennium. | Это также на 3,2 процента меньше величины бюджета на текущий двухгодичный период. |
| The Group was prepared to explore additional measures to enhance financing of the Development Account, since the current level was unacceptable. | Группа готова рассмотреть дополнительные меры по увеличению объемов финансирования Счета развития, поскольку текущий уровень является неприемлемым. |
| Despite the current crisis, not a single social programme had been discontinued in the Russian Federation. | ЗЗ. Несмотря на текущий кризис, в Российской Федерации не была прекращена ни одна социальная программа. |
| These market increases are beneficial to the Fund but have proven difficult to estimate during the budget cycle for the current biennium. | Такой рост рынка выгоден Фонду, однако имеются сложности в оценке темпов роста в течение бюджетного цикла на текущий двухгодичный период. |
| UN-Habitat also undertook a review of current knowledge and identified gaps in water and sanitation services provision. | Кроме того, ООН-Хабитат изучила текущий опыт и выявила проблемы в деятельности служб водоснабжения и санитарии. |
| The current mid-year review was submitted and reviewed by the Executive Director. | Текущий среднегодовой обзор был представлен и был проанализирован Директором-исполнителем. |
| Funds budgeted for that project were unspent and have been reprogrammed to the current financial period. | Средства, выделенные на этот проект, остались неизрасходованными и были перенесены на текущий бюджетный период. |
| The current balance in the UNMOVIC account stands at about $66.4 million. | Текущий остаток средств на счету ЮНМОВИК составляет порядка 66,4 млн. долл. США. |
| This revealed that there has been a significant loss of trained in-country professionals to undertake the current round of reporting. | Они свидетельствовали о том, что в этих странах отмечается значительное сокращение числа подготовленных специалистов, способных выполнить текущий цикл представления информации. |
| The responses to the current report allow presuming that the questioned countries have legislation in place. | Ответы на текущий вопросник позволяют сделать допущение о том, что опрошенные страны имеют такое законодательство. |
| Provision for contingent liabilities - current biennium | Ассигнования для покрытия непредвиденных обязательств (текущий двухгодичный период) |