As the Secretary-General had reaffirmed in his report on the work of the Organization, the payment by Member States of their current contributions, as well as arrears from the previous years, was the first action that needed to be taken in discussing a long-term solution. |
Как подтвердил Генеральный секретарь в своем докладе о работе Организации, первое, что необходимо сделать при обсуждении долгосрочного решения, - это выплатить взносы за текущий год и погасить задолженность за предыдущие годы. |
The current mandate of the Mission was extended by the Security Council in its resolution 975 (1995) of 30 January 1995 for the period from 1 February to 31 July 1995. |
Текущий мандат Миссии был продлен Советом Безопасности в его резолюции 975 (1995) от 30 января 1995 года на период с 1 февраля по 31 июля 1995 года. |
It should be noted, though, that it might be possible to apply a current assessment by making a provisional assessment on the basis of the most recent data and then applying an adjustment when the relevant figures become available. |
Вместе с тем следует отметить, что текущий расчет взносов можно было бы применять путем предварительного установления взносов на основе последних имеющихся данных, а затем их корректировки по получении соответствующих цифр. |
The operating costs of the Force for the current mandate period are, therefore, being met as follows: |
Таким образом, оперативные расходы Сил на текущий мандатный период покрываются следующим образом: |
Seeking an adjustment to cover the exchange rate fluctuations and regular salary developments since the adoption of the budget for the current biennium, the calculation of standard staff costs for budgetary purposes has again been revised to rigorously reflect the actual costs to the secretariat. |
В целях проведения корректировки, необходимой для учета колебаний обменных курсов и изменения регулярных окладов со времени утверждения бюджета на текущий двухгодичный период, был вновь проведен пересмотр расчетов стандартных расходов по персоналу для целей бюджета, с тем чтобы точно отразить фактические расходы для секретариата. |
Our current two-year mandate on the Council has only reinforced our perception that there is an urgent need for the Council to adopt a definitive set of rules of procedure and to observe them more faithfully. |
Наш текущий двухлетний мандат на членство в Совете лишь утвердил нас в мнении о том, что назрела настоятельная необходимость в том, чтобы Совет принял окончательный свод правил процедуры и придерживался их более добросовестно. |
In its resolution 58/295, the General Assembly authorized the establishment of 2 international and 15 national posts for MINURSO, with the provision that staff costs for those posts be accommodated within the budget of the Mission for the current financial period. |
В своей резолюции 58/295 Генеральная Ассамблея санкционировала учреждение для МООНРЗС 2 должностей международных сотрудников и 15 должностей национальных сотрудников, предусмотрев, что связанные с этими должностями расходы по персоналу подлежат покрытию за счет средств бюджета Миссии на текущий финансовый период. |
Reduction of the current account deficit (ignoring government transfers) to 11.9 per cent of GDP by 2001; |
уменьшить в 2001 году текущий дефицит платежного баланса (вне рамок официальных трансфертов) до 11,9% ВВП; |
Expenditures for peacekeeping activities amount to $879.3 million for the current 12-month period compared to $1,166.4 million during the previous 12-month period. |
Расходы на деятельность по поддержанию мира за текущий 12-месячный период составили 879,3 млн. долл. США по сравнению с 1166,4 млн. долл. США за предыдущий 12-месячный период. |
The cost estimates for the current period were calculated on the basis of the original agreements plus an adjustment to cover a projected shortfall in resources from inception of the mission through 30 June 1998. |
Смета расходов на текущий период была рассчитана на основе первоначальных соглашений с учетом корректировки, предназначенной для покрытия прогнозировавшегося дефицита ресурсов за период с момента создания миссии по 30 июня 1998 года включительно. |
He drew attention to the measures taken by Governments to achieve the goals outlined in his mandate, to instances and manifestations of racism and racial discrimination which had been brought to his attention and to the field missions already undertaken or planned for the current year. |
Специальный докладчик уделил особое внимание мерам, принятым правительствами для достижения целей, предусматриваемых его мандатом, формам и проявлениям расизма и расовой дискриминации, которые были доведены до его сведения, а также уже осуществленным поездкам на места и запланированным на текущий год миссиям. |
In the case of non-adherence to the agreed payment plan, including the payment of the current year's contribution, the remaining amount owed by the Member State should be considered as arrears, subject to the measures described in paragraph 23 below of the present document. |
В случае невыполнения согласованного плана платежей, включая выплату взносов за текущий год, оставшуюся сумму, причитающуюся с государства-члена, следует рассматривать в качестве задолжен-ности при условии выполнения мер, описанных в настоящем документе в пункте 23 ниже. |
Regarding item 11 ("Timely payment of assessed contributions"), the African Group appreciated the steps taken by the Director-General to streamline operating expenditures and welcomed the fact that some Member States had paid their assessed contributions for the current year earlier than in the past. |
В отношении пункта 11 ("Своевременная выпла-та начисленных взносов") Группа африканских госу-дарств с удовлетворением отмечает шаги, предпри-нятые Генеральным директором для упорядочения действующих процедур, а также тот факт, что некото-рые государства-члены уплатили свои начисленные взносы за текущий год раньше, чем в прошлом. |
In December 1997 the Steering Committee of ICS had approved the work programme and the budget for the current year, and the future pattern of development had been defined at the trilateral meeting held on 8 May 1998 between the Government of Italy, UNIDO and UNESCO. |
В декабре 1997 года Руководящий комитет МЦННТ утвердил программу работы и бюджет на текущий год, а на состоявшемся 8 мая 1998 года трехстороннем совещании представителей правительства Италии, ЮНИДО и ЮНЕСКО были определены дальней-шие направления развития. |
Bearing in mind that UNCTAD was a subsidiary body of the General Assembly and the General Assembly's concern that its mandates should be fully carried out, the UNCTAD secretariat had included such mandates in the revised work programme for the current biennium. |
Поскольку ЮНКТАД является вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи, а Генеральная Ассамблея заинтересована в полном выполнении своих мандатов, секретариат ЮНКТАД отразил эти мандаты в пересмотренной программе работы на текущий двухгодичный период. |
(e) The allocation of agricultural tariff quotas, both "minimum" and "current" access; |
е) распределение тарифных квот на сельскохозяйственные товары, обеспечивающих как "минимальный", так и "текущий" доступ; |
Contributions to general resources pledged by Governments for current and prior years that had not been paid by 31 December 1997 were as follows (in thousands of United States dollars): |
Взносы в общие ресурсы, объявленные правительствами за текущий и предыдущий годы, но не уплаченные к 31 декабря 1997 года, распределялись следующим образом (в тыс. долл. США): |
The unutilized balance of $250,000 was due to the fact that no claim was received in respect of the prior period, and payment for the current period was made for only 142 days. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 250000 долл. США объяснялся тем, что в отношении предыдущего периода не было получено никаких требований, а платежи за текущий период были произведены лишь за 142 дня. |
By the end of February, the number of Member States making full payment of the current year's assessment grew to 39, the same as in 1997. |
По состоянию на конец февраля число государств-членов, выплативших начисленные взносы за текущий год в полном объеме, возросло до 39, как и в 1997 году. |
Fuel consumption in 1998-1999 is estimated to be 21,100 litres less than in the current financial period, based on the prevailing consumption rate, following the recent introduction of strict economy and control measures for vehicle fuel consumption and distribution in UNFICYP. |
Расход топлива в 1998-1999 годах, по оценке, будет на 21100 литров меньше, чем в текущий финансовый период, с учетом средних норм расхода после недавнего введения мер строгой экономии и контроля за расходом и распределением автомобильного горючего в ВСООНК. |
Only 2 of the 13 entities that replied in 1996 have indicated that they have incorporated programmes on ageing into their medium-term plans, down from 6 in 1992, and only one identified a relevant programme budget for the current biennium. |
Лишь 2 из 13 подразделений, представивших ответы в 1996 году, указали, что они включили программы по проблемам старения в их среднесрочные планы, по сравнению с шестью в 1992 году; и только одна организация располагает соответствующим бюджетом по программам на текущий двухгодичный период. |
This index in the current period measures price changes of the base period basket, but also, only in comparison with the base period. |
Этот индекс за текущий период показывает изменения цен на товары, включенные в потребительскую корзину в базовый период, но только в сопоставлении с базовым периодом. |
These ratios are used to update the previous month's cost of the fixed base period quantity of each variety to produce the current month's cost of the quantity of variety. |
Эти соотношения используются для актуализации стоимости за предыдущий месяц фиксированного базисного физического объема каждого наименования товара с целью расчета стоимости количества товара в текущий месяц. |
(a) Subtracting the budgets of ongoing projects for the current year, including amounts rephased from the previous year (OPB); and |
а) вычета из последнего объема бюджетов осуществляемых проектов на текущий год, включая суммы, перенесенные с предыдущего года (БОП); и |
This allowed multilateral and bilateral donors to release close to $40 million for budgetary support before 15 November, of a total of about $120 million for the current fiscal year. |
Это дало возможность многосторонним и двусторонним донорам выделить почти 40 млн. долл. США для поддержки бюджета до 15 ноября и в целом около 120 млн. долл. США на текущий финансовый год. |