Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Текущий

Примеры в контексте "Current - Текущий"

Примеры: Current - Текущий
However, owing to urgent operational requirements, the Tribunal continues to rely on the use of temporary posts in view of the unavailability of permanent posts within the current budget. Однако в целях удовлетворения неотложных оперативных потребностей Трибунал продолжает использовать услуги временных сотрудников, поскольку текущий бюджет не предусматривает постоянных должностей.
Performance plans usually display past, current and future year data for performance goals. План работы обычно содержит данные за прошлые годы, текущий год и на будущие годы применительно к целям работы.
To his knowledge, the budget of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services for the current biennium was not significantly lower than for the previous biennium. Насколько ему известно, бюджет Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию на текущий двухгодичный период не претерпел значительного сокращения по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
The current level of programme resources has remained at $1.7 million annually, which has been inadequate to support the mandated activities of this programme. Текущий объем программных ресурсов оставался на уровне 1,7 млн. долл. США в год, а этого недостаточно для поддержки предусмотренной мандатом деятельности в рамках этой программы.
The Inter-American Tropical Tuna Commission reported that there had been no reports of large-scale pelagic drift-net fishing in the IATTC area of competence in the current period. Межамериканская комиссия по тропическому тунцу сообщила, что в текущий период сообщений о ведении масштабного экологического дрифтерного промысла в районе ее компетенции не поступало.
We will pay our current year's contribution in the near future and continue contributing to this fund regularly. Мы перечислим в ближайшее время свой взнос за текущий год и намерены в дальнейшем регулярно осуществлять свой вклад в данный фонд.
The budgets for field offices for the current biennium had been increased by 27 per cent over those of the previous biennium. Бюджеты отделений на местах на текущий двухгодичный период увеличились на 27 процентов по сравнению с бюджетами предыдущего двухгодичного периода.
Estimates for civilian personnel for the current period ending 30 June 2000 were also based on a 10 per cent vacancy factor. Смета расходов на гражданский персонал за текущий период, заканчивающийся 30 июня 2000 года, также исчислена из расчета 10-процентной доли вакансий.
The proposal to upgrade a P-5 post to D-1 had been approved and had been reflected in the programme budget for the current biennium. Предложение о реклассификации должности из класса P-5 в класс D-1 было утверждено и учтено в бюджете программ на текущий двухгодичный период.
In the United States, Canada and European Union men have clearly been affected more than women by the current crisis in the labour market. В Соединенных Штатах Америки, Канаде и Европейском союзе текущий кризис на рынках труда в большей степени затронул мужчин, чем женщин.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions agreed to an increase in the approved headcount and budget of the Court for the current biennium. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам согласился с необходимостью увеличения утвержденного штатного расписания и бюджета Суда на текущий двухгодичный период.
Requisite adjustments were made to the budget for the current 2000/01 financial period, taking into account the initial pattern of expenditure and experience gained. Требуемые коррективы были внесены в бюджет на текущий финансовый период 2000/01 года с учетом структуры расходования средств на начальном этапе и накопленного опыта.
The Committee recalls that it had recommended the establishment of an air safety assistant post for the Mission when it reviewed the budget submission for the current financial period. Комитет напоминает, что он рекомендовал создать должность помощника по вопросам авиационной безопасности в Миссии, когда он рассматривал бюджетный документ на текущий финансовый период.
His delegation would therefore like to know what action had been taken by UNICEF to ensure that its programme objectives were achieved for the current biennium. Делегация Соединенных Штатов хотела бы знать, какие меры принял ЮНИСЕФ для обеспечения достижения целей своей программы на текущий бюджетный период.
The Committee recalls that two additional Local level posts were authorized, as requested, for the current budget period for the Electronic Data-Processing Section. Комитет напоминает, что в соответствии с полученными просьбами на текущий бюджетный период были утверждены две дополнительные должности местного разряда для Секции электронной обработки данных.
The current content is removed from the screen of the mobile device in the event of an external action by the user on the device. Текущий контент удаляется с экрана мобильного устройства при внешнем воздействии пользователя на устройство.
Field-based evidence relating effects on vegetation to NH3 concentrations measured over one year or longer showed that the current annual CLE was too high. Данные полевых наблюдений, касающихся воздействия на растительность концентраций NН3, измеренных в течение одного года или более длительного периода времени, свидетельствуют о том, что текущий годовой НКУ является слишком высоким.
Furthermore, direct payments to members' bank accounts sometimes created problems with the tax authorities and travel expense payments for the current year seemed much lower than in the past. Более того, прямые платежи на банковские счета членов Комитета иногда порождают проблемы с налоговыми властями, а выплаты на путевые расходы за текущий год, похоже, намного уменьшились по сравнению с тем, что было раньше.
A crucial opportunity to enhance trade competitiveness and offset some of the impacts of the current economic crisis is being offered by the ongoing Doha Round negotiations on trade facilitation at the World Trade Organization. Спасительную возможность повысить конкурентоспособность торговли и компенсировать некоторые последствия нынешнего экономического кризиса открывает текущий Дохинский раунд переговоров по содействию торговле под эгидой Всемирной торговой организации.
The best way to do so is to improve the current arrangements in international trade and finance, taking full advantage of the negotiations at hand. Наилучшим способом достижения этой цели является повышение эффективности механизмов, существующих в области международной торговли и финансов, на основе использования всех преимуществ, которые дает текущий процесс переговоров.
The Mission has proposed 14 helicopters and 19 fixed-wing aircraft for the current period from 1 July 2001 to 30 June 2002. Миссия предлагает выделить на текущий период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года 14 вертолетов и 19 самолетов.
His delegation called on DPI to study the matter closely and to allocate the necessary resources from the current budget to rectify that situation. Делегация Сирии призывает Департамент общественной информации тщательно изучить этот вопрос и выделить необходимые средства в рамках бюджета на текущий период для исправления сложившегося положения.
The Russian Federation had made no payment for the current year or for any prior year. Российская Федерация не производила никаких выплат за текущий год, как, впрочем, и за все предыдущие годы.
In some States, however, retention-of-title sales with "all monies" or "current account" clauses are often characterized by courts as security devices. В некоторых государствах, однако, купля-продажа с удержанием правового титула и использованием оговорок "все денежные суммы" или "текущий счет" часто трактуется судами как обеспечительные механизмы.
Although the need for technical assistance and support is widely acknowledged and is also required by the Convention, current and anticipated demand exceed existing capacity. Хотя необходимость в технической помощи и поддержке широко признана, а требование о ее оказании включено в Конвенцию, текущий и прогнозируемый спрос на такую помощь превосходит имеющиеся возможности.