| UNDP policy continues to be that project documents reflect only such funds as are available within ceilings for commitments for the current planning period. | Политика ПРООН по-прежнему заключается в том, что проектная документация должна отражать только те средства, которые имеются в наличии в пределах обязательств на текущий плановый период. |
| The current term of the Expert Group continues to 2003. | Текущий мандат Группы экспертов истекает в 2003 году. |
| The draft Railway Transport Act has been elaborated and included in the Legislation Programme of the Government for current year. | Проект закона о железнодорожном транспорте уже разработан и включен в правительственную программу законодательной деятельности на текущий год. |
| Several speakers confirmed the ongoing validity of the MTSP organizational priorities for the current plan period and possibly for the next. | Ряд выступавших подтвердили сохраняющуюся действительность организационных приоритетов СССП на текущий период осуществления плана и, возможно, на следующий. |
| In response to the emergency appeal, its contribution for the current year would increase by 300 per cent. | В ответ на призыв об оказании чрезвычайной помощи взнос за текущий год будет увеличен на 300 процентов. |
| Those submissions are summarized below: a Plus contributions for the current year. | Сводная информация об этих графиках приводится ниже: а Плюс взносы за текущий год. |
| At the level of municipalities in the current term, women are represented with a share of 27 per cent. | На уровне муниципалитетов в текущий период доля представленности женщин составляет 27%. |
| As required by resolution 60/153 of the General Assembly, staff and financial resources were allocated by OHCHR for the current biennium. | В соответствии с резолюцией 60/153 Генеральной Ассамблеи на текущий двухгодичный период УВКПЧ выделило людские и финансовые ресурсы. |
| The current period is probably the most critical in the UNMIK public information programme. | Текущий период, по всей вероятности, является критическим для программы общественной информации МООНК. |
| More payments are to be made before the end of 2000 to meet the current year's obligations. | Дополнительные платежи планируются на конец 2000 года в погашение обязательств за текущий год. |
| However, the remaining anticipated payments are almost entirely dependent on the prompt collection of current year's peacekeeping assessments. | Однако возможность произвести остальные планируемые платежи почти полностью зависит от своевременности поступления начисленных взносов на операции по поддержанию мира за текущий год. |
| The Committee recommends that the authorities complete the current process of enacting legislation outlawing all racial discrimination. | Комитет рекомендует государственным органам завершить текущий процесс принятия законодательства, запрещающего все формы расовой дискриминации. |
| It was recommended that the current phase of the programme be continued up to December 2001, focusing the programme on attainable outputs. | Было рекомендовано продлить текущий этап программы до декабря 2001 года, поставив перед программой достижимые цели. |
| Recosting would be consistent with the procedures followed in the case of the budget proposals for the current biennium. | Пересчет расходов будет соответствовать тем процедурам, которые применяются в случае бюджетных предложений на текущий двухгодичный период. |
| None of the funds allocated for the current biennium had yet been used. | Средства, выделенные на текущий двухгодичный период, еще не использовались. |
| The current financial crisis should not be linked to the methodology for determining the scale of assessments. | Текущий финансовый кризис не следует увязывать с методикой разработки шкалы взносов. |
| Note: Full payment for current year is not a condition for earning points. | Примечание: уплата взноса в полном объеме за текущий год не является условием для начисления пунктов. |
| Sulphur deposition of the current year was consistently related to high or increasing defoliation. | Осаждение серы за текущий год было четко связано с высоким или растущим уровнем дефолиации. |
| I will inform members about the Committee's twentieth work programme for the current six-month period ending 31 December 2006. | Я также хотела бы проинформировать членов Совета о двадцатой программе работы Комитета на текущий шестимесячный период, завершающийся 31 декабря 2006 года. |
| In any event, positive exchange rate trends might continue, making it premature to authorize additional funds for the current biennium. | Благоприятный обменный курс может сохраниться, в силу чего выделять дополнительные средства на текущий двухгодичный период было бы преждевременно. |
| In the current biennium an operational reserve has been set up in the special account for programme support costs. | За текущий двухгодичный период в рамках специального счета для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ был создан оперативный резерв. |
| Due to delayed deployment of staff in the current period, contractors are required to carry out some engineering works. | Ввиду задержек с размещением персонала в текущий период подрядчикам необходимо будет выполнить некоторые инженерные работы. |
| We look to others to help address the current $100 million shortfall in the elections budget. | Мы рассчитываем, что другие страны помогут ликвидировать текущий дефицит бюджета на проведение выборов в размере 100 млн. долл. США. |
| There was a better collection rate of current year's contributions. | Положение с поступлением взносов за текущий год улучшилось. |
| The current value represents a smooth budget implementation with a lesser risk of delaying or non-implementing approved programmes. | Текущий показатель отражает плавное исполнение бюджета при меньшем риске задержки осуществления или риске неосуще-ствления утвержденных программ. |