Some parts of this guidance, such as the fields containing "examples", might require updating with additional information to reflect current progress with respect to ESD. CONTENTS |
Некоторые части этого Руководства, например разделы, содержащие "примеры", возможно, потребуется обновить путем, включения в них дополнительной информации, с тем чтобы отразить текущий прогресс в области ОУР. |
The current budget for Pillar 2 activities amounts to $61.2 million, and the revised request for 2013 amounts to $79.2 million. |
Текущий бюджет деятельности по основному направлению 2 составляет 61,2 млн. долл. США, а запрошенные пересмотренные ассигнования на 2013 год составляют 79,2 млн. долл. США. |
The current budget for reintegration projects amounts to $250.3 million in 2012, increasing to $252.1 million in the proposed resources for 2013. |
Текущий бюджет проектов реинтеграции составляет 250,3 млн. долл. США в 2012 году и возрастает до 252,1 млн. долл. США в предлагаемом бюджете на 2013 год. |
The third task of the Committee was to reform the budget process itself, to ensure that the current year was the last covered by the existing rules. |
Третья задача Комитета заключается в реформировании самого процесса составления бюджета в целях обеспечения того, чтобы текущий год стал последним годом действия существующих в настоящее время правил. |
The Committee notes that although the proposed staffing establishment for the financial period 2007/08 reflects a net reduction of one international post, the budgetary requirements under civilian personnel reflect an increase of $2,102,300, i.e., 11.5 per cent over the appropriation for the current period. |
Комитет отмечает, что, хотя предлагаемое штатное расписание на финансовый период 2007/08 года отражает чистое сокращение одной международной должности, бюджетные потребности по гражданскому персоналу увеличиваются на 2102300 долл. США, т.е. 11,5 процента по сравнению с ассигнованиями на текущий период. |
A significant degree of convergence has emerged in recent years regarding key elements of regulating arms brokering as shown in a number of regional, subregional and other multilateral instruments (see annex to the present report for the current list of such instruments). |
В последние годы произошло значительное сближение взглядов на ключевые элементы систем регулирования брокерской деятельности, связанной с оружием, о чем свидетельствует ряд региональных, субрегиональных и других многосторонних документов (текущий список таких документов содержится в приложении к настоящему докладу). |
I am encouraged that the view is very broadly shared that the current composition of the Council should be reformed as soon as possible and that we should produce concrete results on this matter during this session. |
Меня обнадежил тот факт, что многие разделяют мнение о том, что текущий состав Совета должен быть как можно скорее реформирован и что мы должны обеспечить конкретные результаты по этому вопросу в ходе данной сессии. |
That amount comprised the amount for the maintenance of the Force and the support account for peacekeeping operations and included the amounts previously authorized by the General Assembly for the current financial period. |
Эта сумма включает средства, необходимые для содержания Сил и для финансирования вспомогательного счета операций по поддержанию мира, и суммы, до этого утвержденные Генеральной Ассамблеей на текущий финансовый период. |
The current United Nations reform process presented an opportunity for strengthening United Nations environmental activities; options for reforming or upgrading UNEP should be seen in this context. |
Текущий процесс реформирования Организации Объединенных Наций предоставил возможность укрепления природоохранной деятельности Организации Объединенных Наций; в этом контексте следует рассматривать возможные варианты реформирования и/или повышения статуса ЮНЕП. |
However, taking into account the overall expenditure pattern under section 27 for the current biennium, the Committee is of the opinion that no net additional resource requirements should arise under section 27 for the biennium 2008-2009. |
Однако, учитывая общую динамику расходов по разделу 27 бюджета по программам на текущий двухгодичный период, Комитет считает, что в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов никаких чистых дополнительных потребностей по этому разделу возникнуть не должно. |
The current information pool contains 880 items, falling under public awareness (32 per cent) and education (26 per cent), but not limited to these elements; |
а) текущий информационный пул содержит 880 единиц информации, которые относятся к категориям "Информирование общественности" (32%) и "Просвещение" (26%), но не ограничиваются только этими элементами; |
Even in the absence of global warming, the developing countries' net food imports are likely to increase dramatically, as current population growth in these countries is outrunning growth in food production under any scenario. |
Даже при отсутствии глобального потепления чистый импорт продовольствия развивающимися странами должен значительно увеличиться, поскольку текущий рост населения в этих странах превышает прирост производства продовольствия по любому сценарию. |
2.26 Expenditure items that are not properly chargeable in the current fiscal period and that will be charged as expenditure in a subsequent fiscal period are shown under other assets as deferred charges. |
2.26 Расходы, которые неправомерно относить на текущий финансовый период и которые будут проведены в качестве расходов в одном из следующих финансовых периодов, показаны в статье "прочие активы" в качестве отсроченных платежей. |
On the premise that the current income of the Fund would be in the region of $150,000, it is recommended that a maximum of $50,000 be available for this purpose. |
Если исходить из того, что текущий доход Фонда составит порядка 150000 долл. США, рекомендуется предусмотреть на эти нужды максимум 50000 долл. США. |
Moreover, the references in the text to food security and current financial and economic issues were at odds with the views of United Nations experts and many other members of the world community, who agreed that the world was not going currently going through a food crisis. |
Более того, имеющиеся в тексте ссылки на продовольственную безопасность и текущие финансово-экономические проблемы не совпадают с мнениями экспертов Организации Объединенных Наций и многих других членов мирового сообщества, согласных с тем, что в текущий момент мир не переживает продовольственный кризис. |
We, the six Presidents for the current year, also look forward to cooperating with you in the coming days in order, as you said, to make a smooth and acceptable transition to next year. |
Мы, шестеро председателей на текущий год, тоже рассчитываем на сотрудничество с вами в предстоящие дни, с тем чтобы, как вы сказали, произвести плавный и приемлемый переход к следующему году. |
In addition, the unliquidated obligations over total liabilities ratio went down from 0.90:1 in the biennium 2004-2005 to 0.17:1 in the current biennium. |
Кроме того, соотношение суммы непогашенных обязательств и общего объема обязательств сократилось с 0,90:1 в двухгодичный период 2004 - 2005 годов до 0,17:1 в текущий двухгодичный период. |
(b) Consider the cancellation of outstanding obligations relating to the current biennium as a reduction to recorded expenditure instead of as income (para. 24); |
Ь) изучил возможность списания непогашенных обязательств за текущий двухгодичный период из суммы учтенных расходов, а не поступлений (пункт 24); |
Terms of reference for the procurement of project equipment had been agreed, with procurement planned for the current year, and a sub-contract for the provision of technical assistance and logistics services had been signed. |
Были согласованы условия запланированных на текущий год закупок проектного оборудования и подписан субконтракт на оказание технического содействия и логистических услуг. |
Regarding the implementation of the mandates assigned to the Office for Disarmament Affairs, the objectives and the allocation of responsibilities for the current year are consistent with the approved programme budget for the biennium 2006-2007. |
В том, что касается выполнения мандатов, возложенных на Управление по вопросам разоружения, то цели и распределение обязанностей на текущий год соответствуют утвержденному бюджету по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
For the current biennium, the total requirements of $19,600 will be met from within existing resources provided for the biennium 2008-2009 under those sections. |
Совокупные потребности на текущий двухгодичный период в объеме 19600 долл. США будут удовлетворены за счет общих ресурсов, выделенных на двухгодичный период 2008 - 2009 годов по упомянутым разделам. |
The Advisory Committee also had before it a note by the Secretary-General on financing arrangements for UNMIK for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 (A/62/801) concerning unforeseen additional requirements for the current period in the amount of $21,599,400. |
Консультативный комитет имел также в своем распоряжении записку Генерального секретаря о порядке финансирования МООНК на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года (А/62/801) в связи с непредвиденными дополнительными потребностями на текущий период в размере 21599400 долл. США. |
The variance is attributable to an increase in the usage of commercial communications in the current financial period, which is used to forecast the estimated usage in the 2008/09 financial period. |
Разница объясняется увеличением потребностей в использовании коммерческой связи в текущий финансовый период, которые учитываются при исчислении сметных потребностей в связи в 2008/09 финансовом году. |
In addition, requirements for petrol, oil and lubricants reflect revised contractual rates for operations and maintenance costs (see para. 274 above) and reduced fuel consumption based on the Mission's consumption patterns (excluding Darfur) for the current period. |
Кроме того, при исчислении ассигнований на горюче-смазочные материалы учитывались пересмотренные контрактные ставки расходов на ремонтно-эксплуатационное обслуживание (см. пункт 275 выше) и сокращение потребления топлива, обусловленное показателями потребления в Миссии (за исключением Дарфура) за текущий период. |
UNRWA's cash and in-kind regular budget for the current biennium 2008-2009 amounts to $1,093.2 million, of which the cash component was $541.8 million for 2008 and $545.6 million for 2009. |
Денежный и неденежный регулярный бюджет БАПОР на текущий двухгодичный период 2008 - 2009 годов составляет 1093,2 млн. долл. США, из которых денежный компонент составляет 541,8 млн. долл. США на 2008 год и 545,6 млн. долл. США на 2009 год. |