Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Текущий

Примеры в контексте "Current - Текущий"

Примеры: Current - Текущий
Taking into account that the Human Rights Council in its resolution 15/6 "renews and resumes" the mandate of the Committee, the Committee understands its current mandate to be exactly as previously defined and reported to the Council. Учитывая то, что Совет по правам человека в своей резолюции 15/6 "возобновляет" мандат Комитета, Комитет считает свой текущий мандат таким же, как ранее определенный и сообщенный Комитету мандат.
Major donors were being asked to make contributions as early as possible for the current period; non-traditional and emerging country donors were being asked to make significant contributions, particularly during the initial period; and non-traditional donors were being sought in the private sector and among foundations. Основных доноров просят как можно скорее внести свои взносы на текущий период; нетрадиционных доноров и доноров из стран с формирующейся экономикой просят сделать значительные взносы, особенно в ходе первоначального периода; и, кроме того, в частном секторе и среди фондов ищут нетрадиционных доноров.
Mr. Okochi (Japan) said that, although the proposed budget level for peacekeeping in 2011/12 was nearly the same as that for the previous year, the current level of peacekeeping expenditure and the difficult financial climate left no room for complacency. Г-н Окоти (Япония) говорит, что, хотя объем предполагаемого бюджета операций по поддержанию мира на 2011/12 год почти такой же, как и объем бюджета на предыдущий год, текущий уровень расходов на миротворческую деятельность и сложные финансовые условия не дают оснований для самоуспокоенности.
Notwithstanding the fact that the current workplan was not yet a reliable determinant for internal audit resource requirements, the Committee reviewed and accepted the assurance of OIOS that the prioritization in the audit workplan would address the highest risks in the Organization. Несмотря на то, что текущий план работы не является пока надежным показателем для определения потребностей в ресурсах для внутренней ревизии, Комитет принял к сведению заверения УСВН о том, что приоритизация в рамках плана работы по ревизии будет учитывать самую высокую степень риска в Организации.
Government is maintaining the current sectoral minimum wages format to facilitate economic recovery by the various sectors, with the aim to sequentially improve minimum wages, and terms and conditions of employment across all sectors above the poverty line and towards a national minimum wage later. Правительство поддерживает текущий формат минимальной заработной платы по секторам, оказывая содействие в восстановлении различных секторов, с целью последовательного повышения минимальной заработной платы выше черты бедности, улучшения условий занятости во всех секторах и установления в дальнейшем общенационального минимального уровня заработной платы.
He took it that the Special Committee wished to approve its proposed organization of work for the current year, as orally revised, on the understanding that the Special Committee might subsequently revise its meeting schedule as and when required. Он полагает, что Специальный комитет желает утвердить предложенную организацию работы на текущий год с внесенным в нее устным изменением при том понимании, что, в случае необходимости, Специальный комитет может впоследствии пересмотреть расписание своих заседаний.
As such, the current allocation between these managers is approximately 35 per cent Eagle (small capitalization "core" style) and 65 per cent Fisher (small capitalization "value" style). Текущий объем ассигнований с помощью этих менеджеров составляет приблизительно 35 процентов в случае «Игл» («основной» стиль с низкой капитализацией) и 65 процентов в случае «Фишер» («ценностный» стиль с низкой капитализацией).
In relation to United Nations operational activities for development, the current process of improving the effectiveness and efficiency of the United Nations system should bring significant progress towards attaining the Millennium Development Goals and other internationally agreed goals. Что касается оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития, то текущий процесс повышения результативности и эффективности системы Организации Объединенных Наций должен обеспечить значительный прогресс в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия и других согласованных на международном уровне целей.
These matters were addressed by UNOPS in the preparation of the current biennium's financial statements, although no adjustment has been made to the comparative information disclosed in the financial statements for the biennium 2004-2005. Эти вопросы были рассмотрены ЮНОПС при подготовке финансовых ведомостей за текущий двухгодичный период, хотя никаких изменений в информацию, включенную в финансовые ведомости за двухгодичный период 2004 - 2005 годов для целей сравнения, внесено не было.
The net increase in the current year's assessments over payments received to date has resulted in an overall increase in the outstanding amounts, from $361 million at the end of 2006 to $1,311 million at 16 May 2007. В результате чистого увеличения начисленных на текущий год взносов по сравнению с полученными на сегодняшний день выплатами увеличилась общая сумма непогашенной задолженности по начисленным взносам: с 361 млн. долл. США на конец 2006 года до 1311 млн. долл. США на 16 мая 2007 года.
The Committee notes that the revised estimates for the current biennium amount to $99.2 million. It is proposed to utilize $85.7 million of the total amount of $105.7 million for the 2008-2009 period or 89 per cent for programme activities. Комитет отмечает, что пересмотренная смета на текущий период составляет 99,2 млн. долл. США. 85,7 млн. долл. США или 89 процентов от общей суммы 105,7 млн. долл. США на период 2008-2009 годов предполагается использовать на мероприятия по программам.
If payment is to be made in United States dollars after 31 December 2007, Parties should check on the UNCCD website for the current value of their individual contributions in United States dollars. Если платеж в долларах Соединенных Штатов будет осуществляться после 31 декабря 2007 года, то Сторонам следует проверить текущий размер своих индивидуальных взносов в долларах Соединенных Штатов на веб-сайте КБОООН.
The gender self-assessment done by country offices and the current evaluation of implementation of gender policies were noted with appreciation by several delegations, and others voiced support for the appointment of the Senior Adviser on Gender and Diversity. Несколько делегаций с признательностью отметили проведение страновыми отделениями самооценок по гендерным вопросам и текущий анализ хода осуществления гендерной политики, и ряд других делегаций заявили о своей поддержке назначения Специального советника по гендерным вопросам и разнообразию.
The benefit may not be lower than one-third of the insured income of the current year applicable in the month in which the paternity leave was granted. 3085 men took paternity leave in the 2nd half of 2006 and 4207 in the 1st half of 2007. Пособие не может быть ниже трети застрахованного дохода за текущий год, в пересчете на месяц, за который был предоставлен отцовский отпуск. 3085 мужчин взяли отцовский отпуск во второй половине 2006 года, и 4207 - в первой половине 2007 года.
Fatality: The death of a worker occurring in the current reporting period, arising from an occupational injury or disease sustained or contracted while in the reporting organization's employ. с) Смертельный случай: Смерть работника, имевшая место в текущий отчетный период, вызванная травмой или профессиональным заболеванием, возникшими в период работы в представляющей отчетность организации.
In the view of the Committee, it would be helpful if future reports included monthly data and analysis for the current period as well as statistical information on cases and analysis of data and trends over a five-year period or longer. По мнению Комитета, было бы полезным, если бы будущие доклады включали ежемесячные данные и анализ за текущий период, а также статистическую информацию о делах и анализ данных и тенденций за пятилетний или более продолжительный период.
In the case of UNICEF, extending its current plan by three years, to 2012, might require either approving a three-year support budget to cover the period 2010-2012, or having a special one-year support budget to cover 2012. В случае ЮНИСЕФ, если его текущий план будет продлен на три года до 2012 года, ему будет необходимо либо утвердить трехгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2010 - 2012 годы, либо подготовить специальный одногодичный бюджет вспомогательных расходов на 2012 год.
date and time of end of event shall correspond to the card insertion date and time of the session during which the event was detected (current session), дата и время завершения события должны соответствовать дате и времени ввода карточки, относящегося к сеансу ее использования, в ходе которого было обнаружено данное событие (текущий сеанс),
In the interim, no enhancements to UNPOS administrative staffing for the current year will be undertaken with any required additional support for 2009 being provided by the Support Office or the United Nations Office at Nairobi on a cost-reimbursable basis. Тем временем на текущий год не предусматривается никакого увеличения числа административных сотрудников ПОООНС, а любые дополнительные потребности на 2009 год будут удовлетворяться силами Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ или Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби на условиях возмещения расходов.
It had therefore confined its specific recommendations to the resources requested for 2008-2009, recommending that the General Assembly should approve the request submitted by the Department for General Assembly and Conference Management for the current biennium, as it appeared reasonable. Поэтому конкретные рекомендации Комитета касаются только ресурсов, требуемых на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, при этом Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить просьбу, представленную Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению на текущий двухгодичный период, поскольку она представляется разумной.
The Office indicated that, as of 2009, all projects with procurement elements must be cleared by the Procurement Section and that field offices that expect substantial procurement have already submitted their respective procurement plans for the current year. Управление указало, что начиная с 2009 года все проекты с закупочными компонентами должны утверждаться Секцией закупок и что местные отделения, которые планируют произвести большой объем закупок, уже представили свои соответствующие планы закупок на текущий год.
Based on political developments and discussions with the leaders of the political parties, on 7 July 2009, the Government of Nepal requested that the current mandate of UNMIN be extended for a further six months, from 23 July 2009 to 23 January 2010. В свете политических событий и результатов переговоров с лидерами политических партий 7 июля 2009 года правительство Непала обратилось с просьбой продлить текущий мандат МООНН еще на шесть месяцев, с 23 июля 2009 года по 23 января 2010 года.
Provisions: IAS 1 provides that provisions made in the current period are one of the line items that as a minimum must be included on the face of the Balance Sheet. Резервные ассигнования: МСБУ 1 предусматривает, что резервные ассигнования за текущий период являются одной из отдельных позиций, которые как минимум должны указываться на лицевой стороне баланса.
My consultations with Judge Bonomy indicate that the delay arises from the difficulty of issues to be resolved and the concern that the current hectic pace of the deliberations will impact on the fairness of the trial. По итогам моих консультаций с судьей Бономи выяснилось, что задержка в рассмотрении дела связана со сложностью вопросов, которые необходимо решить, и озабоченностью в связи с тем, что текущий напряженный график судебных разбирательств может сказаться на обеспечении справедливости при рассмотрении дела.
Ms. Schopp-Schilling pointed out that Guyana was preparing its reports on a bi-yearly basis, rather than every four years, and enquired why reports had been late and why the current report combined several reports. Г-жа Шёпп-Шиллинг указывает на то, что Гайана готовит свои доклады раз в два года, а не каждые четыре года, и спрашивает, почему доклады представлены с опозданием и почему текущий документ объединяет несколько докладов.