Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующими

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующими"

Примеры: Concerned - Соответствующими
The secretariat is following up on this with the member States concerned and the OECD and hopes that this matter will be addressed positively at the next updating of the list, which is expected to take place in Spring 2006 Секретариат продолжает обсуждать этот вопрос с соответствующими государствами-членами и ОЭСР и надеется, что он будет положительно рассмотрен при следующем обновлении списка, которое, как ожидается, будет произведено весной 2006 года.
(a) Strengthening the capacity of the Department of Political Affairs, both at Headquarters and in the field, including the establishment, in consultation with and with the full consent of concerned Member States, of regional offices to work closely with regional organizations. а) укрепить потенциал Департамента по политическим вопросам, как в Центральных учреждениях, так и на местах, включая создание, в консультации с соответствующими государствами-членами и при полном их согласии, региональных отделений для тесного сотрудничества с региональными организациями.
520 meetings with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNDP, UNHCR and other concerned United Nations agencies, funds and programmes and NGOs, as well as national and local authorities, for coordination of the post-transition peacebuilding activities at the provincial level 520 совещаний с Управлением по координации гуманитарной деятельности, ПРООН, УВКБ и другими соответствующими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, а также с национальными и местными органами власти в целях координации мероприятий по миростроительству в постпереходный период на уровне провинций
(k) Promote initiatives for integrated transboundary cooperation as well as strategies for sustainable activities in mountain ranges, through mutually agreed arrangements by the countries concerned and through cooperation between mountain regions and their respective regional conventions; к) поощрять инициативы комплексного трансграничного сотрудничества, а также стратегии устойчивой деятельности в горных массивах на основе договоренностей, взаимно согласованных соответствующими странами, и на основе сотрудничества между горными регионами и соответствующими органами региональных конвенций;
(b) In the seventh preambular paragraph, the words "initiated by regions" were replaced by the words "initiated by States concerned" and the words", inter alia, "were inserted after the word "mediation"; Ь) в седьмом пункте преамбулы слова «инициированные регионами» были заменены словами «инициированные соответствующими государствами», а после слова «посредничестве» были добавлены слова «в частности»;
(a) Better delineation of authority between the Secretariat entities concerned, with the Department of Peace-keeping Operations being the central department to deal with peace-keeping operations; а) более четкое разграничение полномочий между соответствующими подразделениями Секретариата, среди которых Департамент операций по поддержанию мира является основным департаментом, занимающимся вопросами операций по поддержанию мира;
Requests the Secretary-General, in consultation as appropriate with the Organization of African Unity and with Member States concerned, to consider what further steps of a preventive nature may be necessary in order to avoid the situation deteriorating further, and to develop contingency plans as appropriate; просит Генерального секретаря в консультации, при необходимости, с Организацией африканского единства и соответствующими государствами-членами рассмотреть вопрос о том, какие дополнительные шаги превентивного характера могут потребоваться для недопущения дальнейшего ухудшения ситуации, и разработать, при необходимости, планы на случай чрезвычайных обстоятельств;
Stresses the importance of implementing the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative flexibly, including shortening the interval between the decision and completion points, taking due account of the policy performance of the countries concerned in a transparent manner and with the full involvement of the debtor countries; особо отмечает важность гибкого осуществления Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, включая сокращение срока между моментом принятия решения и моментом завершения процесса, с должным учетом результатов осуществляемых соответствующими странами стратегий, на транспарентной основе и при всестороннем участии стран-должников;
Setting up an independent permanent office for minorities that can liaise between the United Nations and concerned minority NGOs. (It will not be a part of the United Nations system.) Создание независимого постоянного отделения для меньшинств, которое может обеспечивать связи между Организацией Объединенных Наций и соответствующими НПО меньшинств (оно не будет являться частью системы Организации Объединенных Наций).
Welcomes the efforts made by the Office of the High Commissioner to provide technical assistance and capacity-building to States, and emphasizes that such technical assistance and capacity-building shall be provided in consultation with and with the consent of the States concerned; приветствует усилия, предпринимаемые Управлением Верховного комиссара в целях предоставления государствам технической помощи и наращивания их потенциала, и подчеркивает, что такая техническая помощь и наращивание потенциала должны обеспечиваться в консультации с соответствующими государствами и с их согласия;
(b) assist countries at risk of armed conflict in performing strategic conflict risk assessments, in implementing the measures agreed by the concerned countries, in enhancing national dispute management capacities, and in addressing the root causes of armed conflict; Ь) оказывать содействие странам, сталкивающимся с угрозой вооруженного конфликта, в осуществлении стратегической оценки конфликтных ситуаций, в осуществлении мер, согласованных соответствующими странами, в укреплении национального потенциала по урегулированию споров и в устранении коренных причин вооруженных конфликтов;
Stresses the need for cooperation and close coordination between the regional offices and the concerned regional commissions, and urges the Executive Director to consider locating, wherever possible and necessary, the regional offices of the United Nations Environment Programme at the same venues as the regional commissions. подчеркивает необходимость сотрудничества и тесной координации между региональными бюро и соответствующими региональными комиссиями и настоятельно призывает Директора-исполнителя рассмотреть вопрос о размещении региональных бюро Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по возможности и необходимости в тех же местах, где находятся региональные комиссии.
Notes with appreciation the early warning and urgent action procedure, as well as the follow-up procedure established by the CERD, which, applied in cooperation with States concerned, can play a conducive role for a proper implementation of the Convention; с признательностью отмечает процедуру раннего предупреждения и незамедлительных действий, а также процедуру принятия последующих мер, установленную КЛРД, которая, если она сопровождается сотрудничеством с соответствующими государствами, способна содействовать надлежащему осуществлению Конвенции;
Requests the Independent Expert to work closely with all entities of the United Nations, the African Union and the Economic Community of Central African States and with all other international organizations concerned, with Central African civil society and with all relevant human rights mechanisms; просит Независимого эксперта работать в тесном сотрудничестве со всеми структурами Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Экономического сообщества западноафриканских государств и любыми другими заинтересованными международными организациями и гражданским обществом Центральноафриканской Республики, а также со всеми соответствующими механизмами в области прав человека;
(c) The follow-up of non-response in the case of primary data collection, or the verification process of administrative data by the persons concerned and the respective follow-up of non-response in this approach; с) методика действий в случае непредоставления ответов в ходе сбора первичных данных, либо сверка административных данных соответствующими лицами и методика действий в случае отсутствия данных в рамках такого подхода;
(e) Seek to establish a dialogue with the relevant government authorities and with all other stakeholders, the promotion of dialogue and cooperation to ensure the full effectiveness of special procedures being a shared obligation of the mandate-holders, the concerned State and the said stakeholders; ё) предпринимают усилия по установлению диалога с соответствующими государственными органами и со всеми другими заинтересованными сторонами, причем поощрение диалога и сотрудничества в целях обеспечения всесторонней эффективности специальных процедур является общей обязанностью мандатариев, заинтересованного государства и вышеуказанных заинтересованных сторон;
(b) Institutions and councils were set up that deal with combating desertification and securing environmental conservation and safety, in cooperation with ministries of environment and in coordination with the activities of the ministries concerned; Ь) были созданы учреждения и советы, специализирующиеся на вопросах борьбы с опустыниванием, охраны окружающей среды и обеспечения экологической безопасности, которые работают в сотрудничестве с министерствами по охране окружающей среды и координируют свои действия с соответствующими министерствами;
(e) To continue the mutual dialogue with Governments and where appropriate, with local authorities, organizations and bodies of the United Nations system, other relevant international and regional organizations, non-governmental organizations and other concerned stakeholders, such as indigenous peoples; е) продолжать взаимный диалог с правительствами и при необходимости с местными властями, организациями и органами системы Организации Объединенных Наций, другими соответствующими международными и региональными организациями и другими заинтересованными сторонами, такими как коренные народы;
(c) Neighbouring countries: the commissioners will undertake missions between April 2014 and March 2015, accompanied by two members of the secretariat and in consultation with the Governments concerned, to neighbouring countries to interview refugees and oversee investigations. с) соседние страны: в период с апреля 2014 года по март 2015 года члены комиссии в сопровождении двух сотрудников секретариата и в консультации с соответствующими правительствами будут совершать поездки в соседние страны для опроса беженцев и контроля за проведением расследований.
Invites the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, in cooperation with the concerned United Nations agencies, funds and programmes and other relevant bodies of the United Nations system, to contribute to the preparation of the High-level Dialogue and the informal interactive hearing. предлагает Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, в сотрудничестве с заинтересованными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и другими соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций, внести свой вклад в подготовку Диалога высокого уровня и неофициального интерактивного слушания.
Encourages cooperation among concerned States, as well as with international agencies and international and national non-governmental organizations, in research and data collection on child trafficking and in the design and implementation of programmes of action to eliminate the practice of child trafficking; призывает к сотрудничеству между соответствующими государствами, а также с международными учреждениями и международными и национальными неправительственными организациями в области исследований и сбора данных о торговле детьми, а также в области разработки и осуществления программ действий по ликвидации практики торговли детьми;
Authorizes the Administrator to mobilize, in consultation with the other United Nations funds and programmes concerned, non-core resources for a United Nations system-wide programme of assistance to northern Rakhine State, through appropriate mechanisms and modalities; З. уполномочивает Администратора мобилизовать в консультации с другими соответствующими фондами и программами Организации Объединенных Наций неосновные ресурсы для общесистемной программы помощи Организации Объединенных Наций северу Рахинской национальной области с использованием надлежащих механизмов и в надлежащих формах;
As was explained by the Chairperson of the fifty-third session of the Sub-Commission in his report to the Commission, the existing procedure of approving proposals for new studies effectively resulted in the loss of an entire year in the preparation of studies by the concerned members of the Sub-Commission Как пояснил Председатель пятьдесят третьей сессии Подкомиссии в своем докладе Комиссии, существующая процедура утверждения предложений о новых исследованиях фактически приводит к потере целого года при подготовке исследований соответствующими членами Подкомиссии.
In order to enhance transparency and ensure accountability in the appointment process of executive heads of the United Nations funds, programmes, other subsidiary organs and entities, the Secretary-General of the United Nations, in consultation with the organizations concerned, should: В целях повышения уровня прозрачности и обеспечения подотчетности в процессе назначения исполнительных глав фондов, программ, других вспомогательных органов и подразделений Организации Объединенных Наций Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций по согласованию с соответствующими организациями следует:
Regular dialogue with concerned groups Регулярный диалог с соответствующими группами