Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующими

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующими"

Примеры: Concerned - Соответствующими
The Commission engages in a dialogue with the Governments concerned, adopts resolutions or establishes special procedures. Комиссия начинает диалог с соответствующими правительствами, принимает резолюции или устанавливает специальные процедуры.
The Government of Bangladesh is fully committed to humanitarian norms and principles and their strict adherence by all concerned. Правительство Бангладеш полностью привержено гуманитарным нормам и принципам и их строгому соблюдению всеми соответствующими сторонами.
Preparations of reports should be undertaken in time, after due, thorough and timely consultation with the Governments concerned. Подготовка докладов должна проводиться вовремя, после надлежащих, тщательных и своевременных консультаций с соответствующими правительствами.
The Fund and the Board had met their obligations under the transfer agreements to the former Fund participants concerned. Фонд и Правление выполнили свои обязательства перед соответствующими бывшими участниками Фонда в соответствии с соглашениями о передаче пенсионных прав.
Cooperation between the Working Group and the Governments concerned is essential for the clarification of cases of disappearance. Для прояснения случаев исчезновений существенно важное значение имеет сотрудничество между Рабочей группой и соответствующими правительствами.
The Group had a meeting with concerned Jordanian officials. Группа встретилась с соответствующими иорданскими должностными лицами.
ESCAP will observe the tenth anniversary of the International Year of the Family by organizing a major public event in cooperation with concerned NGOs. ЭСКАТО отметит десятую годовщину Международного года семьи путем организации крупного общественного мероприятия совместно с соответствующими неправительственными организациями.
The precise definition of these goals is now clearly agreed to and understood by the various international agencies concerned. Точное определение этих целей безусловно согласовано со всеми различными соответствующими международными учреждениями и однозначно понимается ими.
The information is given by the user only once, and is then used by all the departments concerned. Информация приводится пользователем лишь один раз, а затем используется всеми соответствующими департаментами.
The Union accords a high priority to the implementation of an additional protocol by all States concerned. Союз придает первостепенное значение выполнению всеми соответствующими государствами Дополнительного протокола.
The physical or ideological distance between concerned groups or similar difficulties facing disarmament activities need not be an insurmountable obstacle. Физическое и идеологическое расстояние между соответствующими группами или аналогичные трудности в области разоружения не должны быть непреодолимым препятствием.
Upon endorsement of such recommendations by ITC management, detailed guidelines will be issued for data maintenance and updating by all concerned staff. После одобрения таких рекомендаций руководством ЦМТ будут изданы подробные руководящие принципы в отношении обработки и обновления данных всеми соответствующими сотрудниками.
Financial monitoring is conducted regularly and on a continuing basis by the staff concerned. Финансовый контроль осуществляется регулярно и на постоянной основе соответствующими сотрудниками.
His visit allowed a larger number of statisticians, to get more closely involved in the concerned issues. Его визит позволил большому числу статистиков более углубленно ознакомиться с соответствующими вопросами.
The experts had also recommended that Governments should adopt national policies to combat racial discrimination, beginning with extensive consultations with the population groups concerned. Эксперты рекомендовали также правительствам утвердить национальную политику борьбы с расовой дискриминацией, начиная с проведения широких консультаций с соответствующими группами населения.
We must therefore promote the mobilization and coordination of all bodies concerned. Поэтому мы должны содействовать мобилизации и координации усилий, предпринимаемых всеми соответствующими органами.
It was also networking with other concerned governmental and non-governmental institutions and was creating a database for follow-up and analysis. Он также налаживает связи с другими соответствующими правительственными и неправительственными учреждениями и создает базу данных для последующей деятельности и анализа.
Publications - Ensure continuing co-ordination of dissemination work between all units concerned. Обеспечение непрерывной координации работы по распространению между всеми соответствующими подразделениями.
Addressing them timely and adequately require an increased dialogue among all concerned stakeholders. Для их своевременного и адекватного решения требуется еще более активный диалог между всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
The Ministry of Environment should work out in partnership with other concerned ministries a biodiversity damage assessment and compensation scheme. Министерству окружающей среды следует разработать в сотрудничестве с другими соответствующими министерствами механизм оценки и компенсации ущерба биоразнообразию.
The Secretariat is currently in the process of concluding exchanges of letters with all States concerned to give effect to these modifications. На текущий момент секретариат занимается осуществлением обмена письмами со всеми соответствующими государствами в целях введения в действие этих изменений.
It was not enough to sign international agreements and protocols; it was much more important to ensure that all concerned fully respected them. Недостаточно лишь подписать международные соглашения и протоколы; значительно более важно обеспечить их полное соблюдение всеми соответствующими сторонами.
He also mentioned that he would consult with the delegations concerned to avoid such a situation in future. Он также отметил, что он проведет консультации с соответствующими делегациями в целях недопущения такой ситуации в будущем.
The impasse at which we find ourselves could only be overcome by greater political will on the part of those concerned. Тупик, в котором мы находимся, можно преодолеть только путем проявления более сильной политической воли соответствующими сторонами.
In most regions where maritime trafficking occurs, there are provisions for cooperation between the States concerned. В большинстве регионов, сталкивающихся с проблемой незаконного оборота наркотиков на море, имеются механизмы сотрудничества между соответствующими государствами.