Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующими

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующими"

Примеры: Concerned - Соответствующими
The DEX projects were selected based on risk assessment and consultations between OAI and the country offices concerned. НИП были отобраны на основе оценки факторов риска и консультаций, проведенных между УРР и соответствующими страновыми отделениями.
Where such a strategy significantly facilitates coordination between the national and international actors concerned, it will simplify monitoring and documentation requirements for post-conflict Governments. Где такая стратегия значительно способствует координации между соответствующими национальными и международными сторонами, там она поможет упростить требования, предъявляемые к наблюдению и документации для правительств тех стран, которые находятся на постконфликтном этапе.
A letter of request and relevant documents from the administrative department concerned will be submitted to the Ministry of Foreign Affairs. Письмо с просьбой и соответствующими документами от компетентных органов направляется иностранным государствам через министерство иностранных дел.
The Committee recommends that the State party initiate consultations with the indigenous and Maroon communities concerned. Комитет рекомендует государству-участнику начать консультации с соответствующими коренными общинами и общинами маронов.
Papua New Guinea would continue to support dialogue between the peoples of the five Non-Self-Governing Territories in the Pacific region and the administering Powers concerned. Папуа-Новая Гвинея будет и впредь поддерживать диалог между народами пяти несамоуправляющихся территорий Тихоокеанского региона и соответствующими управляющими державами.
All the landowners were adequately compensated by the concerned district administration offices. Всем землевладельцам соответствующими районными административными органами была выплачена надлежащая компенсация.
Harmonising the introduction of the new classification between all statistical areas concerned is a daunting task at national level. Согласование внедрения новой классификации между всеми соответствующими статистическими областями представляет собой колоссальную задачу на национальном уровне.
A divergence of views between the States or international organizations concerned can be resolved only through the intervention of an impartial third party with decision-making authority. Различия во мнениях между государствами или соответствующими международными организациями можно урегулировать лишь посредством вмешательства третьей беспристрастной стороны, обладающей компетенцией принимать решения.
In order to address the resulting impunity gap, these issues should urgently be addressed by all authorities concerned. В целях устранения связанной с этим безнаказанности эти вопросы должны быть в неотложном порядке урегулированы всеми соответствующими органами.
The emphasis of the Monitoring Group on cooperation with concerned Governments and authorities produced a number of very positive working relationships. Упор, сделанный Группой контроля на сотрудничестве с соответствующими правительствами и властями, позволил наладить в ряде случаев весьма позитивные рабочие отношения.
The country task force collaborates and shares relevant information with the line government agencies and other concerned child-focused groups through the Subcommittee and the Inter-Agency Committee. Страновая целевая группа сотрудничает с профильными государственными учреждениями и другими соответствующими группами, занимающимися вопросами положения детей, и обменивается с ними соответствующей информацией через Подкомитет и Межучрежденческий комитет.
The Secretariat-General is continuing its efforts with the concerned bodies to implement the above. Генеральный секретариат продолжает работу с соответствующими органами для реализации вышесказанного.
Cooperation with UNEP and with the relevant intergovernmental bodies established by the countries concerned would be encouraged. Будет поощряться сотрудничество с ЮНЕП и другими межправительственными органами, которые были созданы соответствующими странами.
India had carefully examined these recommendations in consultation with the concerned ministries and departments. Индия тщательно проанализировала эти рекомендации в консультации с соответствующими министерствами и ведомствами.
OPAPP monitors compliance by concerned agencies, including the AFP, of the existing guidelines on handling and treatment of rescued and recovered CIAC. КСПМП следит за соблюдением соответствующими учреждениями, включая МТЗ, действующих руководящих принципов обращения со спасенными и выздоровевшими ДВК.
This will help in coordination among concerned Ministries and Provincial Governments. Это будет содействовать координации деятельности между соответствующими министерствами и органами управления провинций.
We must now ask the States concerned pursuing their national security interests about their level of confidence on this point. И вот теперь нам надо поставить перед соответствующими государствами, продвигающими свои интересы национальной безопасности, вопрос о степени их доверия на этот счет.
The latter make recommendations that are implemented by the concerned agencies. Последние вырабатывают рекомендации, которые осуществляются соответствующими учреждениями.
The Government conducts information and opinion exchanges with bodies concerned including media which compose the Liaison Conference for the Promotion of Gender Equality. Правительство проводит обмен информацией и мнениями с соответствующими организациями, включая СМИ, которые являются участниками Координационной конференции по вопросам поощрения гендерного равенства.
The situation of such persons should be examined by both the States concerned. Положение таких людей должно быть изучено обоими соответствующими государствами.
The same Government proposed to provide for the obligation to refrain from implementing planned activities during the consultation and negotiations between the States concerned. Это же правительство предложило предусмотреть обязательство воздерживаться от осуществления планируемой деятельности во время консультаций и переговоров между соответствующими государствами.
It should envisage entering into interactive dialogue with the Governments concerned through video links, so as to receive information directly. Ему следует подумать над возможностями организации интерактивных диалогов с соответствующими правительствами по каналам видеосвязи, с тем чтобы иметь возможность получать информацию напрямую.
Many action points have been implemented swiftly by all the implementation agencies and government departments concerned. Многие пункты этого Плана действий были оперативно осуществлены всеми соответствующими учреждениями-исполнителями и правительственными ведомствами.
The consultations with the services concerned were conducted with the aim of obtaining reliable, updated information on the subject. С соответствующими службами проводились консультации в целях сбора достоверных обновленных данных по этим вопросам.
In public administration bodies strikes may be exercised on the basis of an agreement between the Government and the trade unions concerned. В органах государственной администрации забастовки могут проводиться на основе соглашения между правительством и соответствующими профессиональными союзами.