Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующими

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующими"

Примеры: Concerned - Соответствующими
In addition, follow-up to specific actions required by the concerned divisions is being closely monitored by management. Кроме того, руководство пристально следит за принятием последующих конкретных мер соответствующими отделами.
It has signed and ratified almost all of the international conventions against terrorism and cooperated with the countries concerned. Наша страна подписала и ратифицировала почти все международные конвенции о борьбе с терроризмом и сотрудничает с соответствующими странами.
Safety: Improved safety by restricting the exemption to persons who are used to dealing with the materials concerned. Безопасность: Повышение уровня безопасности в результате распространения изъятия только на лиц, имеющих опыт работы с соответствующими веществами.
The Fund exercises this part of its mandate through agreements with the workshops concerned. Фонд выполняет свои функции в этой сфере по соглашениям с соответствующими мастерскими.
This pilot model has, inter alia, contributed to collaboration, teamwork and knowledge sharing between the staff concerned. Благодаря этой экспериментальной модели удалось, в частности, содействовать совершенствованию сотрудничества, коллективной работы и обмена знаниями между соответствующими сотрудниками.
It is therefore timely to initiate inter-agency consultation of the organizations concerned on BC related issues for the new premises. Поэтому самое время начать межучрежденческие консультации между соответствующими организациями по вопросам, связанным с ОБФ новых помещений.
Confidential consultations with the Member States concerned should be preferred in the first instance to any public "naming and shaming". В контактах с соответствующими государствами-членами следует отдавать предпочтение конфиденциальным консультациям, а не публичной огласке.
With a focus on implementing solutions, the World Water Forum would allow further commitments and partnerships between all actors concerned. Благодаря уделению повышенного внимания осуществлению решений Всемирный форум по проблемам воды позволит выработать новые обязательства и наладить партнерские связи между всеми соответствующими субъектами.
During the past few weeks, we reached out actively to concerned countries and conducted serious consultations with interested Member States. На протяжении последних нескольких недель мы активно взаимодействовали с соответствующими странами и проводили серьезные консультации с заинтересованными государствами-членами.
The propensity of these to ignite into violent confrontations cannot be over-emphasized and demonstrates the need for more concerted and immediate action by all partners concerned. Нельзя переоценить их стремление разжигать ожесточенное противостояние, которое говорит о необходимости осуществления более согласованных и незамедлительных действий всеми соответствующими партнерами.
Multisectoral action, including monitoring by concerned social partners, is critical to reinforce implementation of national policies on health at work. Многосекторная деятельность, включая мониторинг соответствующими социальными партнерами, крайне важна для более активной реализации национальной политики по вопросам охраны здоровья на рабочем месте.
Data pertaining to each indicator are collected by the specialized agency or organization concerned. Данные, относящиеся к конкретным показателям, собираются соответствующими специализированными учреждениями или заинтересованными организациями.
Only capacity-building plans/programmes/projects formally approved by the relevant governmental authorities/ organizations concerned and specifically directed to DLDD are to be considered. Должны рассматриваться только планы/программы/проекты по наращиванию потенциала, официально одобренные соответствующими правительственными органами/организациями и конкретно касающиеся проблем ОДЗЗ.
The Committee notes as positive the possibility for the judges in family cases to hear children concerned by the decisions. Комитет отмечает в качестве позитивного фактора возможность для судей по семейным делам заслушивать детей, затрагиваемых соответствующими решениями.
The centre receives complaints about human rights issues and works with the authorities concerned to find solutions. Центр принимает жалобы о нарушениях прав человека и рассматривает их совместно с соответствующими ведомствами в целях поиска решений.
Sectoral measures will be coordinated with the ministries concerned. Секторальная деятельность координируется с соответствующими министерствами.
Profiling provides an overall solution to this problem by dealing with these units in direct cooperation with the public services concerned. Характеризация позволяет полностью решить эту проблему благодаря обработке данных об этих единицах в непосредственном сотрудничестве с соответствующими администрациями.
Indeed, all FAO projects with an indigenous component have been individually approved by the Government concerned. Действительно, все проекты ФАО, которые содержат в себе компонент работы с коренными народами, были отдельно утверждены соответствующими правительствами.
The Special Rapporteur hopes that visit requests will be favourably received by the Governments concerned. Специальный докладчик надеется, что запросы о проведении поездок будут положительно рассмотрены соответствующими правительствами.
Participation includes field visits to the community concerned and meetings with relevant Government officials. Участие УВКПЧ включает поездки в районы проживания соответствующих общин и встречи с соответствующими представителями правительства.
Transitional justice measures are increasingly part of the political package agreed to by the concerned parties to end a conflict. Меры по обеспечению правосудия в переходный период все чаще входят в состав пакета политических мер, согласованного соответствующими сторонами с тем, чтобы положить конец конфликту.
Early preparations and consultations with Member States and the organizations concerned are important. Важное значение имеет заблаговременное проведение подготовительных мероприятий и консультаций с государствами-членами и соответствующими организациями.
Consultations with the peoples concerned is one of the measures outlined in the Declaration. Одной из мер, изложенных в Декларации, является проведение консультаций с соответствующими народами.
In this context, some speakers encouraged the more frequent use of informal meetings with the countries concerned. В этом контексте несколько ораторов предлагали чаще проводить неофициальные заседания с соответствующими странами.
Since then, my Special Representative has been monitoring the situation in liaison with the concerned stakeholders. После этого мой Специальный представитель следил за развитием ситуации в контакте с соответствующими заинтересованными сторонами.