Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующими

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующими"

Примеры: Concerned - Соответствующими
Bilateral and multilateral cooperation mechanisms for drug control have been set up with concerned countries. Были налажены механизмы двустороннего и многостороннего сотрудничества в области контроля над наркотиками с соответствующими странами.
This structure is generally considered to be useful in promoting dialogue and the coordination of technical assistance among donors and concerned Government agencies. Эта структура в целом считается полезной для целей содействия диалогу и координации технической помощи между донорами и соответствующими государственными ведомствами.
Several general statements affirming full compliance had been made by the delegations concerned, but with scant detail of how that had been achieved. Соответствующими делегациями было сделано несколько общих заявлений с утверждением о полном соблюдении, но были приведены скудные сведения о том, как это было достигнуто.
Therefore, communication and coordination between civil society and the United Nations entities concerned is essential. Поэтому поддержание связей и сотрудничество между гражданским обществом и соответствующими органами Организации Объединенных Наций имеет жизненно важное значение.
Bahrain currently considers and deals with each visit in coordination with the departments concerned. В настоящее время Бахрейн планирует и занимается организацией каждой поездки в координации с соответствующими департаментами.
In this connection, States concerned should be consulted when an allegation of reprisal was made. В этой связи при появлении утверждений о применении репрессий с соответствующими государствами следует проводить консультации.
Meetings are held with the concerned management personnel to ensure enforcement of health and safety measures and precautions in their housing. Для обеспечения соблюдения требований и принятия мер в отношении находящегося в их ведении жилья проводятся совещания с соответствующими работниками управления.
Such practice could include various agreements and arrangements between the States concerned and between their national oil and gas companies. Такая практика могла бы включать различные соглашения и договоренности между соответствующими государствами и между их национальными нефтегазовыми компаниями.
Rules are established for cooperation among operators and the States concerned. В нем установлены правила сотрудничества между перевозчиками и соответствующими государствами.
This cooperation generally involves the signature of bilateral agreements between the States concerned. Это сотрудничество в целом осуществляется посредством заключения двусторонних соглашений между соответствующими государствами.
His country was working diligently to implement the relevant Security Council resolutions and to monitor the institutions and individuals concerned. Китай неустанно ведет работу по осуществлению резолюций Совета Безопасности по данному вопросу и установлению контроля за соответствующими учреждениями и отдельными лицами.
The coordinating department would engage with relevant units, ministries and other concerned national actors. Координирующее ведомство будет взаимодействовать с соответствующими подразделениями, министерства и другими заинтересованными национальными субъектами.
He conducted missions to the selected countries and met with the individuals and groups concerned. Специальный докладчик совершает поездки в страны, по которым проводится обзор, и встречается там с соответствующими отдельными заинтересованными лицами и группами.
That would require close dialogue with the relevant authorities and empowerment of the communities concerned. Для достижения этой цели необходимо наладить тесный диалог с соответствующими органами и расширить права и возможности затронутых общин.
In most cases this would involve requesting contributions by the members of the organization concerned. В большинстве случаев это будет означать обращение за соответствующими средствами к членам соответствующей организации.
Furthermore, UNHCR's immediate focus is on working and coordinating with concerned States in the event of any major refugee outflow. Кроме того, непосредственное внимание УВКБ уделяется работе и координации с соответствующими государствами в случае любых крупных потоков беженцев.
The ISU would be happy to work with concerned States Parties to ensure that the security arrangements meet their requirements. ГИП была бы рада сотрудничать с соответствующими государствами-участниками с целью обеспечить, чтобы процедуры безопасности отвечали их требованиям.
The success of these trainings is attributable to a considerable extent, to the good cooperation between the Government and the concerned NGOs. Успех такой подготовки в значительной мере обусловлен наличием тесных связей между правительством и соответствующими НПО.
Thirty counsellors in 24 duty stations participated in certification training courses in crisis and stress management organized in cooperation with international institutions concerned. Тридцать советников из 24 мест службы приняли участие в программе обучения и аттестации по вопросам регулирования кризисных ситуаций и снятия стресса, которые были организованы в сотрудничестве с соответствующими международными учреждениями.
OIOS has not received proof of recovery of payments from the concerned persons. УСВН до сих пор не получило доказательств возврата соответствующими лицами полученных ими средств.
The Special Committee welcomed the opportunities to meet with concerned authorities and entities of the three countries visited. Специальный комитет приветствовал возможности проведения встреч с соответствующими властями и организациями трех стран, которые он посетил.
The model is yet to be finalized after final review and acceptance by the concerned offices. Разработка этой модели будет завершена после окончательного анализа и утверждения соответствующими подразделениями.
The accomplishment is relevant to the regional and global levels since the legal instruments concerned are either European Agreements or Global Conventions. Данное достижение следует рассматривать на региональном или глобальном уровне, так как соответствующими правовыми документами являются либо европейские соглашения, либо глобальные конвенции.
The deployment of the military observers will be subject to agreement by the concerned contributing countries. Распределение военных наблюдателей будет осуществляться на основе договоренности с соответствующими странами, предоставляющими свои войска.
The discussion on the latter situations shall be done in close consultation with countries concerned. Обсуждение ситуаций, указанных в последнем случае, должно проводиться в тесной консультации с соответствующими странами.