Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующими

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующими"

Примеры: Concerned - Соответствующими
The member of such subcommittees and subgroups of working parties shall be nominated by the committee or working party concerned. Члены таких подкомитетов и рабочих подгрупп назначаются соответствующими комитетом или рабочей группой.
Regional bureaux have worked and will continue to work with the country offices concerned to ensure compliance with the established project quality standards. Региональные бюро работали и будут продолжать работать с соответствующими страновыми отделениями над обеспечением соблюдения установленных стандартов качества осуществления проектов.
The procedure for setting up these bodies is determined by the councils of deputies concerned. Порядок создания этих органов определяется соответствующими местными Советами депутатов.
For those who lived on private land, the Government facilitated a mutually acceptable solution with the private companies concerned. В случае проживания на частной земле правительство договаривается о взаимоприемлемом решении с соответствующими частными компаниями.
UNHCR worked with the Governments and partners concerned in the search for comprehensive solutions to such situations. УВКБ сотрудничало с соответствующими правительствами и партнерами в поиске комплексных решений для урегулирования таких ситуаций.
However, thanks to measures taken by the authorities concerned, we have succeeded in preventing an outbreak of epidemics. Вместе с тем, благодаря мерам, принятым соответствующими властями, нам удалось предотвратить вспышку эпидемий.
The draft proposal will be discussed with the requesting country and the concerned countries of emigration. Проект соответствующего предложения будет обсужден со страной, направившей данную просьбу, а также с соответствующими странами эмиграции.
Such cooperation takes place through the usual communication channels between the services concerned. Это сотрудничество осуществляется через каналы связи, используемые между соответствующими службами.
The licenses are issued by the concerned provincial governorship. Разрешения выдаются соответствующими провинциальными органами власти.
Under the Act, the Commission is also permitted to exchange information with the concerned domestic and foreign authorities. На основании этого Закона Комиссия может также обмениваться информацией с соответствующими национальными и иностранными властями.
The importance of ensuring follow-up action by the concerned units was stressed. Было подчеркнуто важное значение обеспечения принятия соответствующими подразделениями последующих мер.
The communication indicated that a solution to the problem of disappearance could only be made through a continuous dialogue between concerned parties. В сообщении указывалось, что решение проблемы исчезновений можно найти только на основе непрерывного диалога между соответствующими сторонами.
The Ministry of Women Development is working with the concerned departments to ensure that this deficiency is rectified. Министерство по делам женщин работает с соответствующими ведомствами, чтобы устранить этот недостаток.
However, the proposal will be studied for possible implementation once all technical and other staff concerned are consulted. Тем не менее, данное предложение будет изучено на предмет возможного выполнения после консультаций с соответствующими техническими и другими сотрудниками.
Facsimile and e-mail messages should be supplemented by telephone calls to ensure that the countries concerned receive these messages. Передаваемая посредством факсимильной связи и электронной почты информация должна дополняться телефонными сообщениями, с тем чтобы удостовериться в получении этой информации соответствующими странами.
The precondition to such resolution would be for the States concerned to have a common understanding of the possible effects. Непременным условием такого урегулирования является понимание соответствующими государствами возможных последствий.
Both sides also confirmed the necessity of resolving security problems including nuclear and missile issues by promoting dialogues among countries concerned. Обе стороны также подтвердили необходимость решения проблем безопасности, включая ядерные вопросы и вопросы о ракетах, путем поощрения диалогов между соответствующими странами.
OIOS is following up on the issue with the offices concerned. УСВН совместно с соответствующими подразделениями следит за ходом решения этого вопроса.
He also asked whether the creation of wildlife parks on indigenous lands had been achieved in consultation with the indigenous peoples concerned. Он спрашивает, проводились ли консультации с соответствующими коренными народами до создания природоохранных парков на их землях.
Specific complaints from delegations were always addressed immediately and discussed with the staff concerned. Конкретные жалобы, поступающие от делегаций, незамедлительно рассматриваются и обсуждаются с соответствующими сотрудниками.
Liaison officers from the party concerned accompanied the inspection teams. Эти инспекционные группы сопровождали офицеры связи, выделяемые соответствующими сторонами.
Such assistance and cooperation will be undertaken in consultation with concerned States Parties and relevant international organizations. Такие помощь и сотрудничество будут осуществляться в консультации с заинтересованными государствами-участниками и соответствующими международными организациями.
The least controversial case is that of acceptance of international responsibility by the States concerned. Наименее спорный случай - признание международной ответственности соответствующими государствами.
They constitute steps towards curbing IUU fishing and ensuring compliance by the States concerned. Они являются шагами в направлении обуздания НРП и обеспечения выполнения требований соответствующими государствами.
Although international migration occurs essentially as a result of decisions taken by individuals and families, it affects the relationship with the States concerned. Хотя международная миграция, прежде всего, является результатом решений, принимаемых отдельными лицами и семьями, она оказывает влияние на отношения с соответствующими государствами.