Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующими

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующими"

Примеры: Concerned - Соответствующими
Consideration of the appeals of our candidates only by the United Nations and by the sheikhs concerned on the Moroccan side. Рассмотрение апелляций наших заявителей исключительно Организацией Объединенных Наций и соответствующими марокканскими шейхами.
It will be executed with concerned national institutions and government agencies in order to build capabilities in data compilation and dissemination. Он будет осуществляться во взаимодействии с соответствующими национальными институтами и государственными учреждениями, с тем чтобы создать возможности для сбора и распространения данных.
Close coordination will be sought with other concerned actors within and outside the United Nations system. Будут приниматься меры с целью добиться тесной координации усилий с другими соответствующими участниками деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее.
UNOHCI has taken steps to review this issue with the other United Nations organizations concerned. ККООНГВИ приняла меры для рассмотрения этого вопроса совместно с другими соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the Federal Republic of Germany sees an urgent need for consultation to avoid contradictions between the provisions concerned. Кроме того, Федеративная Республика Германии считает, что необходимо срочно провести консультации, с тем чтобы избежать возникновения противоречий между соответствующими положениями.
The fact that OECD threatened sanctions without consultations with the concerned parties is viewed as an additional cause for grievance. Еще одной причиной, вызвавшей их недовольство, стал тот факт, что ОЭСР угрожала применением санкций без консультаций с соответствующими сторонами.
The seats are distributed evenly among the sectors concerned. Места распределяются поровну между соответствующими секторами.
The following concrete issues have a cross-cutting character and may benefit from being addressed in a coherent way between the conventions concerned. Следующие конкретные вопросы обладают межсекторальным характером, и их решение на основе координации действий между соответствующими конвенциями может дать позитивные результаты.
Consultation with the peoples concerned is one of the measures outlined in the Declaration. Проведение консультаций с соответствующими народами является одной из мер, изложенных в данной Декларации.
It is important that all stakeholders, together with the Governments concerned, succeed in this undertaking. Важно, чтобы все основные стороны вместе с соответствующими правительствами добились успеха в этом деле.
An approach to further consolidation in the medium-term has been discussed with the offices concerned. С соответствующими подразделениями обсуждался вопрос о среднесрочном подходе к дальнейшему обобщению данных.
The Resident Coordinator should be accountable not only to the international system but also to the national Government concerned. Координаторы-резиденты должны нести ответственность не только перед международной системой, но также и перед соответствующими национальными правительствами.
Support was expressed for the requirement of prior negotiations between the States concerned. Было выражено удовлетворение в связи с включением требования о проведении предварительных переговоров между соответствующими государствами.
Separate from intergovernmental responses, one or more of the thematic or country-specific rapporteurs concerned may request an immediate visit. Вне связи с межправительственными мерами можно организовать запрос о незамедлительном посещении одним или несколькими соответствующими тематическими или пострановыми специальными докладчиками.
Cooperation and coordination among the international organizations concerned in the development and improvement of international statistical instruments and in technical cooperation and training. Сотрудничество и координация между соответствующими международными организациями в области разработки и совершенствования международных статистических инструментов, а также в области технического сотрудничества и профессиональной подготовки.
While peacebuilding requires considerable resources, those resources could be provided by the country concerned. Миростроительство требует значительных ресурсов, однако эти ресурсы могут быть предоставлены самими соответствующими странами.
Consultations on the relocation of the Centre continued with the host country and concerned Member States. Продолжались консультации с принимающей стороной и соответствующими государствами-членами по вопросу о передислокации Центра.
The effective implementation of these principles and guidelines depends on acceptance by the countries concerned. Эффективное осуществление этих принципов и руководящих положений зависит от их признания соответствующими странами.
She noted the necessity of transparency, information-sharing and cooperation among concerned Government ministries. Она отметила важность транспарентности, обмена информацией и сотрудничества между соответствующими государственными министерствами.
UNFPA is engaged in active negotiations with the partners concerned. ЮНФПА активно ведет переговоры с соответствующими партнерами.
These agreements should result in debt rescheduling agreements between the countries concerned and the International Bureau. На основе таких договоренностей заключается соглашение об условиях погашения задолженности между соответствующими странами и Международным бюро.
The multi-sectoral approach has benefited greatly from regular consultation between concerned United Nations agencies and programmes and local authorities to identify and address community needs. Этот многосекторальный подход благодаря проведению регулярных консультаций между соответствующими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций и местными органами власти оказался весьма полезным в деле выявления и удовлетворения потребностей общин.
Consultations are being undertaken with the organizations concerned to refine this concept further. С соответствующими организациями сейчас проводятся консультации с целью доработки этой концепции.
It was felt that further commitment to implementing the results of international standardization should be considered by the standards bodies concerned. Было выражено мнение о необходимости рассмотрения вопроса о дополнительных обязательствах по осуществлению результатов деятельности по подготовке международных стандартов соответствующими организациями по стандартизации.
Following the interest of the countries concerned, a number of international resolutions and declarations have been developed in recent years. Ввиду интереса, проявляемого к этой работе соответствующими странами, за последние годы был разработан ряд международных резолюций и деклараций.