Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующими

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующими"

Примеры: Concerned - Соответствующими
The material is intended for consideration by the general scientific community, several national Governments and intergovernmental organizations concerned, and interested institutions. Этот материал предназначен для рассмотрения широким кругом научных экспертов, несколькими национальными правительствами и соответствующими межправительственными организациями, а также заинтересованными органами.
The matters received elucidation from the organs concerned. Указанные дела были рассмотрены соответствующими органами.
Japan attaches great importance to the United Nations Arms Register as a measure to enhance confidence-building and security among countries concerned. Япония придает важное значение Регистру вооружений Организации Объединенных Наций как мере укрепления доверия и безопасности между соответствующими странами.
Measures worked out by the employees and employers concerned are more likely to succeed than legislation. Меры, определенные соответствующими нанимателями и трудящимися, скорее всего, окажутся более эффективными, чем законодательные положения.
Those issues should be addressed by a process of continuous dialogue among all the countries concerned. Поэтому важно наладить непрерывный диалог между соответствующими странами.
States shall consult the peoples concerned, whose informed opinion shall be expressed freely, before adopting and implementing such measures. Прежде чем принимать и осуществлять подобные меры, государство проводит консультации с соответствующими народами, которые свободно высказывают свое осознанное мнение .
Proposals should be made on this matter, in consultation with those responsible for the treaty mechanisms and special procedures concerned. После проведения консультаций с ответственными должностными лицами традиционно действующими в этой области и специальными соответствующими органами должны быть разработаны предложения в отношении этой проблемы.
Submission to the Home Rule government is normally done by the ministries concerned. Как правило, законопроекты представляются местному правительству соответствующими министерствами.
Nurses Source: Data provided to the Jordanian National Committee for Women by the associations concerned. Источник: данные, предоставленные Национальной комиссии по положению женщин соответствующими ассоциациями.
Better coordination among the entities concerned would enhance the impact of these activities and reduce their overall cost. Улучшение координации между соответствующими подразделениями способствовало бы повышению эффективности этой деятельности и снижению общих расходов.
In the case of a positive conflict of nationality laws between the States concerned, the problem of statelessness does not arise. В случае позитивной коллизии законов о гражданстве между соответствующими государствами проблема безгражданства не встает.
The draft is now being discussed by the officials concerned. Сейчас этот законопроект обсуждается соответствующими должностными лицами.
Should such requests be received in the future, he would consider them carefully, in cooperation with the States and regional organizations concerned. Если в будущем такие просьбы поступят, он внимательно их рассмотрит в сотрудничестве с соответствующими государствами и региональными организациями.
Slovakia was incorporating all relevant international legal documents on money-laundering into its legal system and was cooperating with the international organizations concerned. Словакия ведет работу по включению всех актуальных международных правовых документов по проблеме отмывания денег в свою правовую систему и сотрудничает с соответствующими международными организациями.
Such delays were, however, frequently attributable to the late submission of documents by the substantive departments concerned. Правда, это часто связано с поздним представлением документов на перевод соответствующими основными департаментами.
Mandates and activities not covered by such agenda should be carried out independently by the organizations concerned. Мандаты и виды деятельности, не охватываемые такой программой, должны осуществляться на независимой основе соответствующими организациями.
UNDP will continue to pursue integrative approaches in partnerships with other concerned agencies and organizations as well as civil society. ПРООН намерена продолжать использовать интеграционные подходы в партнерском сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями и организациями, а также с гражданским обществом.
It also commended current work conducted in that area by ICRC and concerned non-governmental organizations. Она также высоко оценивает текущую работу, проводимую в этой области МККК и соответствующими неправительственными организациями.
Clearly payment plans should not be longer than required by the Member States concerned. Ясно, что сроки действия планов выплат не должны превышать тех сроков, которые запрашиваются соответствующими государствами-членами.
It aims at helping officials dealing with spousal violence to acquire necessary information and facilitate cooperation among concerned organizations. Она пытается помочь должностным лицам, занимающимся вопросами супружеского насилия, получить необходимую информацию и содействовать сотрудничеству между соответствующими организациями.
If the Committee wished more information, his delegation could talk to the organizations concerned. Если Комитет хотел бы получить дополнительную информацию, его делегация может проконсультироваться с соответствующими организациями.
The Government places restrictions on employers that wish to extend working hours, requiring negotiations with the trade unions and workers concerned. Правительство устанавливает ограничения для работодателей, желающих увеличить продолжительность рабочего времени, требуя проведения переговоров с профсоюзами и соответствующими трудящимися.
There is a great deal of room for synergy and information exchange among the various committees concerned. Существует много возможностей для совместной деятельности и обмена информацией между различными соответствующими комитетами.
This additionality will be determined in consultation with the donor concerned. Их дополнительный характер будет определен в консультации с соответствующими донорами.
It intended to request the heads of those organizations to provide timetables for implementation after recommendations were approved by the legislative bodies concerned. Она намерена просить руководителей этих организаций представлять графики осуществления после утверждения рекомендаций соответствующими директивными органами.