Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующими

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующими"

Примеры: Concerned - Соответствующими
Sixteen government ministries and other institutions made presentations on their cooperation with concerned United Nations agencies and programmes. Шестнадцать министерств и правительственных ведомств представили материалы об их сотрудничестве с соответствующими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций.
In paragraphs 13 to 16 of the report, the Secretary-General discusses procedures applied to recover losses from the staff members concerned. В пунктах 13-16 доклада Генеральный секретарь рассматривает процедуры, применяемые для возмещения убытков, причиненных соответствующими сотрудниками.
Working together with the donor countries concerned was also critical. Решающее значение имеет также взаимодействие с соответствующими странами-донорами.
They also provide an opportunity to identify further forms of cooperation between HCHR/CHR and the organizations concerned. Они также предоставляют возможность определить формы дальнейшего сотрудничества между ВКПЧ/ЦПЧ и соответствующими организациями.
These requirements could limit practical enjoyment of the right to freedom of expression by the media concerned. Эти требования могут иметь своим следствием ограничение практического осуществления права на свободу выражения мнений соответствующими средствами массовой информации.
The human resources cost of organizing the projects is only partly borne by the countries concerned. Связанные с персоналом издержки по организации осуществления проектов покрываются соответствующими странами лишь частично.
Preparatory activities for the pilot projects are funded by the countries concerned. Подготовительные мероприятия для экспериментальных проектов финансируются соответствующими странами.
UNICEF is advocating with concerned ministries for increased understanding of the problem and allocation of maximum resources to affected families. ЮНИСЕФ проводит работу с соответствующими министерствами с целью добиться лучшего понимания этой проблемы и ассигнования максимальных средств на поддержку затронутых этой проблемой семей.
The administrative expenses of the local secretariats of other staff pension committees of member organizations are borne directly by the organizations concerned. Административные расходы местных секретариатов других комитетов по пенсиям персонала участвующих организаций покрываются непосредственно соответствующими организациями.
Using its political expertise, Civil Affairs has continued to facilitate coordination on Federation issues with concerned organizations. Используя свой политический опыт, сотрудники по гражданским вопросам продолжали содействовать координации деятельности с соответствующими организациями по вопросам, касающимся Федерации.
Remedial action may then be identified in close consultation with the exporters and producers concerned. Затем в тесных консультациях с соответствующими экспортерами и производителями можно будет определить те меры, которые помогут исправить сложившееся положение.
All standards had a legal status and must necessarily be adhered to by all concerned. Все стандарты имели юридическую силу и должны были в обязательном порядке соблюдаться всеми соответствующими сторонами.
The Chairman of the sanctions Committee was requested to hold further talks with the States concerned and to report back to the Council. Председателю Комитета по санкциям было поручено провести дополнительные переговоры с соответствующими государствами и сообщить о них Совету.
The Board indicated that the financial arrangements for meeting the actuarial costs of such agreements would have to be determined by the States concerned. Правление отметило, что финансовые механизмы покрытия актуарных расходов по таким соглашениям должны будут быть определены с соответствующими государствами.
The Secretary-General is most appreciative of the very valuable assistance provided to the Division by the Governments concerned. Генеральный секретарь глубоко признателен за весьма ценную помощь, оказанную Отделу соответствующими правительствами.
The main function of the Commission was to monitor the observance of human rights among the units of the Executive concerned. Основная функция комиссии состоит в осуществлении контроля за соблюдением прав человека соответствующими органами исполнительной власти.
They should be negotiated only after the adoption and signature of the Statute by the States concerned. Они должны обсуждаться лишь после принятия и подписания Статута соответствующими государствами.
The activities proposed were based on national implementation plans drawn up in the CIS countries, in consultation with the Governments concerned. Предлагавшиеся мероприятия основывались на национальных планах, подготовленных в странах СНГ в консультации с соответствующими правительствами.
It is true that the work of special rapporteurs is usually not recognized by the Governments concerned. Следует отметить, что не во всех случаях работа докладчиков признается соответствующими правительствами.
Coordination among the departments and offices concerned has also been further strengthened. Координация деятельности между соответствующими департаментами и управлениями была также укреплена.
SPDC should initiate more development projects in consultation with the communities concerned. ШПДК следует осуществлять большее число проектов развития в консультации с соответствующими общинами.
This report has been prepared jointly by the Ministries and other bodies concerned. Настоящий доклад был подготовлен совместно министерствами и другими соответствующими органами.
Also, the comments was taken into consideration in the establishment of policy by the authorities concerned. Эти комментарии были также приняты во внимание при разработке соответствующими органами своей политики.
The agreements are expected to be entered into by the countries concerned by the end of 1997. Ожидается, что эти соглашения будут подписаны соответствующими странами к концу 1997 года.
The text of the resolution was appropriately balanced, contained no cold war rhetoric, and acknowledged progress towards self-government in the Territories concerned. Текст этой резолюции должным образом сбалансирован, в нем отсутствует риторика эпохи "холодной войны" и признается прогресс, достигнутый соответствующими территориями на пути к самоуправлению.