Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующими

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующими"

Примеры: Concerned - Соответствующими
One way to ensure this would be to entrust the Secretary-General with the role of monitoring adherence by concerned States to the Declaration. Этого можно было бы добиться, в частности, поручив Генеральному секретарю задачу наблюдения за выполнением этой Декларации соответствующими государствами.
Contributing, in cooperation with the official bodies concerned, to the promotion of human rights awareness; содействие распространению информации о правах человека в сотрудничестве с соответствующими государственными учреждениями;
As a result, efforts were made to ensure that projects managed by the Division have adequate supporting documentation, including contracts and letters of understanding signed by the concerned parties. В результате этого были предприняты усилия по обеспечению того, чтобы проекты, руководство которыми осуществляет Отдел, располагали надлежащей вспомогательной документацией, включая контракты и меморандумы о взаимопонимании, подписанные соответствующими сторонами.
Switzerland would thus welcome it if clear guidelines were given to the Monitoring Group for a more proactive and transparent dialogue with concerned Member States in the future. В этой связи Швейцария приветствовала бы предоставление Группе контроля четких указаний относительно более активного и транспарентного диалога с соответствующими государствами-членами в будущем.
In those cases, the licensee should perform all safety measures in cooperation with concerned organizations (police, fire department, etc.). В таких случаях обладатель лицензии должен принимать все меры безопасности во взаимодействии с соответствующими организациями (полицией, пожарным депо и т.д.).
The New Agenda Coalition also welcomes the stated intention of all concerned States to address any outstanding issues that may affect the operation of the Treaty. Коалиция за новую повестку дня приветствует также выраженное всеми соответствующими государствами намерение рассмотреть все сохраняющиеся вопросы, которые могут сказаться на действии этого договора.
REQUESTS the Commission, under a centralized budget managed by the Department of Political Affairs, to coordinate the organisation of joint elections observation missions with the Pan-African Parliament and other concerned Organs. З. просит Комиссию в рамках централизованного бюджета Департамента по политическим вопросам координировать организацию совместных миссий по наблюдению за выборами с Панафриканским парламентом и другими соответствующими органами.
The forms of torture used by the persons concerned included the following: Виды пыток, применявшиеся соответствующими лицами, включали следующие:
By "persons concerned" what is meant are people directly affected by the disaster, as opposed to individuals more indirectly affected. Под "соответствующими лицами" понимают людей, непосредственно пострадавших в результате бедствия, в отличие от лиц, затронутых бедствием более косвенным образом.
Discussions with ethics practitioners and other concerned officials in United Nations system organizations; обсуждения со специалистами-практиками по вопросам этики и другими соответствующими должностными лицами организаций системы Организации Объединенных Наций;
Where requests are not confidential but relate to organizational practices or administrative decisions, the Office will coordinate with concerned offices, with the requestor's consent. В тех случаях, когда просьбы не носят конфиденциальный характер, но касаются организационной практики или административных решений, Бюро действует в координации с соответствующими подразделениями с согласия лица, обратившегося с просьбой.
I refuse to give up hope that soon we will be able to actually go into the matters concerned and discuss substance. Я отказываюсь терять надежду, что вскоре мы окажемся в состоянии действительно заняться соответствующими делами и дискутировать по существу.
Monitor implementation by the concerned Government bodies of recommendations and directives relating to human trafficking. наблюдение за осуществлением соответствующими государственными органами рекомендаций и указаний, касающихся борьбы с данным явлением.
Cooperate with concerned federal and regional state organs in maintaining public order сотрудничать с соответствующими федеральными органами и органами региональных штатов в деле поддержания общественного порядка;
The Commission also suggested improving dialogue with all the persons, authorities and associations concerned and ensuring respect for national and international standards on security-related searches and handcuffing. Она предложила также расширять диалог со всеми соответствующими лицами, органами власти и ассоциациями и обеспечивать уважение национальных и международных норм, касающихся досмотра и ограничения свободы передвижения.
Outreach campaigns to raise awareness about the right of unregistered children to education are going on among officials concerned in targeted areas. Среди должностных лиц, занимающихся соответствующими вопросами, проводится разъяснительная работа по вопросу о праве незарегистрированных детей на получение образования.
Requests the Executive Secretary, in cooperation with other concerned United Nations bodies and relevant stakeholders: просит Исполнительного секретаря Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с другими заинтересованными органами и соответствующими сторонами:
In practice, the individuals concerned are either eminent professors of public law or senior French judges from the Council of State or Court of Cassation. На практике соответствующими лицами являются либо видные профессора публичного права, либо старшие французские судьи из Государственного совета или Кассационного суда.
Any regrouping of such centres must be dealt with on a case-by-case basis and in consultation with the host countries concerned. Вопрос о целесообразности любой перегруппировки таких центров следует рассматривать в индивидуальном порядке и в консультации с соответствующими принимающими странами.
The Special Rapporteur's goal is to identify measures to address the issues in a way that promotes a spirit of cooperation between the State and the indigenous peoples concerned. Цель Специального докладчика заключается в выявлении мер по решению соответствующих вопросов таким образом, который развивал бы дух сотрудничества между государствами и соответствующими коренными народами.
Health services should to the extent possible be community based and planned and administered in cooperation with the peoples concerned. Медицинское обслуживание, насколько это возможно, должно обеспечиваться на уровне общин, и оно должно планироваться и осуществляться в сотрудничестве с соответствующими народами.
States parties should pay particular attention to the risks indigenous children face in hostilities and take maximum preventive measures in consultation with the communities concerned. Государствам-участникам следует уделять особое внимание тем опасностям, которым подвергаются дети из числа коренных народов в ходе боевых действий, и принимать максимальные превентивные меры на основе консультаций с соответствующими общинами.
Without any further understanding and agreement among the concerned parties of the peace process, SC cannot do the work which UNMIN is doing. При отсутствии дальнейших договоренностей и соглашений между соответствующими сторонами мирного процесса Специальный комитет не может заниматься тем, чем занимается МООНН.
On behalf of the members of the Committee, I wish to convey through you my gratitude to all Member States concerned for their active participation in the special meeting. От имени членов Комитета хотел бы выразить через Вас мою признательность всем соответствующими государствам-членам за их активное участие в специальном заседании.
The Government will re-submit the bill to the People's Majlis for its first session in 2010, after consultation with political parties and other concerned parties. Правительство вновь внесет закон в Народный Меджлис на его первой сессии в 2010 году после консультаций с политическими партиями и другими соответствующими сторонами.