It has also underscored the need for concrete actions by all countries concerned and for greater donor support. |
Оно также подчеркнуло необходимость принятия конкретных мер всеми соответствующими странами и обеспечения более широкой поддержки со стороны доноров. |
The legal unit of the Union's head office hears complaints and works with concerned authorities to address them. |
Юридическая группа головного отделения Союза рассматривает жалобы и принимает по ним необходимые меры совместно с соответствующими органами. |
It expressed concern at the time it was taking the agencies concerned to get the assistance to the refugees. |
Он выразил озабоченность по поводу медленных темпов доставки безвозмездной помощи, предоставленной беженцам соответствующими учреждениями. |
No negative decision will be made without consultation with the institution concerned. |
Решения об отказе в членстве не могут приниматься без консультации с соответствующими учреждениями. |
Collaboration with concerned units in UNDP and other development partners is envisaged. |
Предусмотрено наладить сотрудничество с соответствующими подразделениями ПРООН и другими партнерами по вопросам развития. |
A number of initiatives have been taken and contacts are maintained with the concerned States. |
Был предпринят ряд инициатив, и поддерживаются контакты с соответствующими государствами. |
We are prepared to cooperate with all States concerned in order to ensure the conclusion of negotiations on the protocol before the year 2000. |
Мы готовы сотрудничать со всеми соответствующими государствами, чтобы обеспечить завершение переговоров по протоколу до 2000 года. |
The States concerned should have been consulted beforehand. |
С соответствующими государствами должны проводиться предварительные консультации. |
In particular, it would require a coordinated and intensive follow-up work also, in close co-operation with other relevant international organizations or bodies concerned. |
Для этого, в частности, потребуется также интенсивная скоординированная последующая работа в тесном сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями или заинтересованными органами. |
Whether they are satisfied in any individual case is a matter of professional judgement on the part of the doctors and others concerned. |
Вопрос об удовлетворении этих критериев в каждом отдельном случае профессионально рассматривается соответствующими врачами и другим персоналом. |
It congratulated the Special Representative as well as UNICEF and the other agencies concerned on their outstanding work. |
Она высоко оценивает огромную работу, проделанную Специальным представителем, а также ЮНИСЕФ и другими соответствующими учреждениями. |
But that implies also an effective cooperation among the institutions concerned. |
Но это также означает необходимость эффективного сотрудничества между соответствующими организациями. |
Lastly, he appreciated the patience shown by the three countries concerned. |
Наконец, он с признательностью отмечает терпение, проявленное тремя соответствующими странами. |
OIOS is following up the implementation of its recommendations by the various offices concerned. |
УСВН контролирует выполнение своих рекомендаций соответствующими подразделениями. |
It will implement mine-action programmes, as appropriate, in collaboration with concerned partners (Mine Action Service, UNDP and others). |
Оно будет надлежащим образом осуществлять программы в области разминирования, действуя в сотрудничестве с соответствующими партнерами (Службой по разминированию, ПРООН и другими). |
I have made determined efforts to consult personally with concerned leaders and value highly the support I receive from them. |
Я предпринял целенаправленные усилия для проведения личных консультаций с соответствующими руководителями и высоко оцениваю оказанную ими поддержку. |
This initiative should be supported by developed countries and should be implemented flexibly by the concerned institutions and countries. |
Развитым странам следует поддержать эту инициативу, которая должна гибко осуществляться соответствующими учреждениями и странами. |
Through RICAP, the secretariat is implementing the resolution in close collaboration with concerned United Nations bodies and specialized agencies. |
Через посредство РИКАП секретариат обеспечивает осуществление резолюции в тесном сотрудничестве с соответствующими органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
It also sought to pursue further reform proposals of the procedures through direct dialogue with the committees concerned. |
Оно также стремится продвигать предложения по дальнейшей реформе процедур посредством прямого диалога с соответствующими комитетами. |
Government policy-making should be conducted in consultation with business, consumer and environmental organizations, and other concerned groups. |
Формирование государственной политики должно проходить в консультации с деловыми кругами, организациями потребителей и экологическими организациями, а также другими соответствующими группами. |
He stated that he would consult with the concerned organizational units in UNFPA on that matter. |
Он сказал, что проконсультируется с соответствующими организационными подразделениями ЮНФПА по данному вопросу. |
She reiterated that consultations would take place with donors and concerned agencies to avoid duplication. |
Она подтвердила, что с донорами и соответствующими учреждениями будут проводиться консультации, с тем чтобы избежать дублирования. |
The holding of regular consultations between the Council and the countries concerned was of particular importance in that regard. |
Особое значение имеет в этой связи проведение регулярных консультаций между Советом и соответствующими странами. |
There was really no efficient alternative to advance planning by the bodies concerned and disciplined adherence to the work schedules agreed on. |
Реально не существует эффективной альтернативы перспективному планированию соответствующими органами и дисциплинированному выполнению согласованных планов работы. |
Implementation will proceed in close contact with the Governments concerned and partner organizations. |
Меры по осуществлению принятых решений будут выполняться в тесном контакте с соответствующими правительствами и участвующими организациями. |