| Our stringent AML policy extends to client transactions, which we closely monitor. | Наши веские правила по борьбе с отмыванием денег распространяются на трансакции клиентов, за которыми мы внимательно следим. |
| You just have to be able to listen closely enough to hear it. | Нужно просто внимательно слушать, чтобы услышать. |
| The Committee has closely monitored strategic risks and ensured that decisions are taken to mitigate them in a timely manner. | Комитет внимательно отслеживает стратегические риски и обеспечивает своевременное принятие решений по их снижению. |
| I'm associating with them at work and I've been having an opportunity of observing them closely for a while. | Я общаюсь с ними по работе и имею возможность наблюдать их внимательно и давно. |
| The Committee should examine the question of Montserrat more closely in order to enable the island nation to move beyond its present circumstances. | Комитету также следует более внимательно изучить вопрос о Монсеррате, чтобы помочь народу острова исправить нынешнее положение дел. |
| Kutaragi was closely watched by financial analysts who trace profiles of the losses and profits of the Sony Corporation. | Кутараги внимательно следил за финансовой аналитикой, отслеживал потери и прибыли корпорации Sony. |
| And if you look closely in this picture, you can actually see time changing in those large television sets. | Если вы внимательно посмóтрите, то сможете увидеть движение времени на тех больших экранах. |
| Thus, TASB should oversee and regulate the content of these programmes and closely monitor the auditor-client relationship. | Таким образом, ТССУ следует контролировать и регулировать содержание этих программ и внимательно следить за отношениями между аудиторами и клиентами. |
| In conclusion, he expressed the hope that the Special Committee would study that proposal closely at its next session. | В заключение представитель Ливийской Арабской Джамахирии высказывает пожелание, чтобы Комитет внимательно рассмотрел это предложение на своей следующей сессии. |
| It was stated that the Anti-Trespass Legislation needed to be closely monitored. | На совещании говорилось о том, что следует внимательно наблюдать за осуществлением этого законодательства. |
| We must closely monitor whether commitments are indeed being turned into concrete actions. | Мы должны внимательно наблюдать за тем, действительно ли обязательства претворяются в жизнь. |
| Canada, Australia and New Zealand will monitor their progress closely. | Канада, Австралия и Новая Зеландия будут внимательно следить за ходом осуществления этого процесса. |
| The procedure is closely supervised and the patient's response is carefully monitored. | Процедура применения ЭКТ проходит под непрерывным наблюдением, и реакция пациента внимательно отслеживается. |
| During the latter part of his 56 years of public service, he followed Fiji's foreign relations closely. | Последнюю часть своей пятидесятишестилетней деятельности на государственной службе он внимательно следил за внешней политикой Фиджи. |
| UNICEF and the United Nations country team continue to monitor the issue closely. | ЮНИСЕФ и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжают внимательно следить за развитием событий в этом отношении. |
| The C.L.E.F. closely followed the European Charter of Fundamental Rights then being negotiated. | Сеть внимательно следила за проходившими в тот период переговорами с целью разработки Хартии основных прав Европейского союза. |
| The Department indicated that UNLB had closely monitored the unacknowledged shipments and was in frequent communication with Headquarters and the missions. | Департамент указал, что БСООН внимательно следила за отгруженными партиями, в отношении которых не поступило подтверждения получения, и поддерживала частые контакты с Центральными учреждениями и миссиями. |
| We have closely examined and positively responded to the request for the provision of stand-by troops. | Мы внимательно изучили просьбу о предоставлении войск, которые постоянно находились бы в полной боевой готовности, и положительно откликнулись на нее. |
| Monitor more closely the timing of project delivery, particularly in those projects which are time-critical. | Администрации следует более внимательно следить за своевременностью осуществления проектов, особенно тех из них, для которых соблюдение установленных сроков реализации имеет жизненно важное значение. |
| The European Union is looking forward to such a commitment and will follow closely its implementation. | Европейский союз с нетерпением ожидает, когда правительства обеих стран возьмут на себя такое обязательство, и будет внимательно следить за его выполнением. |
| UNFIP will follow up closely in 2001 to ensure that agreed reporting requirements are met. | В 2001 году ФМПООН будет внимательно следить за представлением соответствующих докладов в целях обеспечения соблюдения установленных требований, касающихся отчетности. |
| Challenges and risks common to implementers have been closely monitored and reported by the system-wide Task Force. | Общие для перешедших на использование МСУГС организаций проблемы и риски внимательно отслеживаются общесистемной Целевой группой, которая сообщает о них заинтересованным сторонам. |
| The UNMEE Mine Action Coordination Centre continued to monitor closely the landmine and unexploded ordnance threat in all sectors. | Центр МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, продолжал внимательно следить за угрозой, связанной с наличием наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, во всех секторах. |
| Now, this is something I found, so look at it very closely here. | Смотрите внимательно, это я сам нашел. |
| The World Intellectual Property Organization is following the round-table discussions closely and is also exploring the manner in which it may define its approach. | Всемирная организация интеллектуальной собственности внимательно следит за обсуждениями «за круглым столом» и изучает, каким образом она может определить свой подход. |