| We have been following this particular case very closely and with great concern. | Данный случай мы отслеживаем очень внимательно и с большой озабоченностью. |
| Senior management is closely following the developing jurisprudence of the Tribunals and has issued guidance manuals to improve administrative decision-making within the Organization. | Руководители старшего звена внимательно следят за формирующейся правовой базой, создаваемой этими трибуналами, и издавали инструкции в целях повышения качества решений, принимаемых администрацией Организации. |
| The Working Group is closely following the different regions and forms in which contractors carry out their activities. | Рабочая группа внимательно следит за различными регионами и за тем, в каких формах подрядчики занимаются своей деятельностью. |
| A team of trained protection staff closely monitored returnee movements. | Группа квалифицированных сотрудников по вопросам защиты внимательно отслеживала процесс возращения беженцев. |
| The Council will closely monitor progress in this regard, based on regular reports in accordance with resolution 2036 (2012). | Совет будет внимательно следить за прогрессом в этом отношении на основании периодических докладов, представляемых в соответствии с резолюцией 2036 (2012). |
| As members will have followed closely, the Joint Special Envoy has just visited Syria over the weekend. | Члены Совета, должно быть, внимательно следили за визитом Совместного специального посланника в Сирию, который состоялся только что, в эти выходные. |
| Among other efforts, the President closely monitored the progress of cases and proactively assigned additional legal staff to teams requiring assistance. | В частности, Председатель внимательно отслеживал прогресс в производстве по делам и заблаговременно назначал дополнительных сотрудников в бригады, которым была необходима помощь. |
| OIOS closely monitors the implementation of all outstanding recommendations on a regular basis. | УСВН регулярно и внимательно следит за осуществлением всех невыполненных рекомендаций. |
| UNOCI continued to closely monitor the functioning of courts and provided mentoring to judicial staff. | ОООНКИ продолжала внимательно отслеживать деятельность судов и обеспечивали работу соответствующих наставников с сотрудниками органов судебной системы. |
| The OHCHR Stand-alone Office in Kosovo has closely followed the steps taken by the authorities in order to report back to the Special Rapporteurs. | Самостоятельное отделение УВКПЧ в Косово внимательно отслеживало меры, принимавшиеся властями, чтобы доложить о них специальным докладчикам. |
| Once their loans have been granted, the Korean Government will closely monitor their activities. | Предоставив кредиты, корейское правительство внимательно отслеживает их использование. |
| The Committee will continue to closely review the efforts of OIOS and management to establish robust enterprise risk management processes. | Комитет будет и далее внимательно следить за усилиями УСВН и руководства по созданию эффективных процессов общеорганизационного управления рисками. |
| Council members expressed their intention to follow closely the effective cooperation between the Syrian authorities and the Joint Mission. | Члены Совета заявили о своем намерении внимательно следить за эффективным сотрудничеством сирийских властей и Совместной миссии. |
| Africa would closely follow the implementation of the innovative approach proposed by UNIDO in its new operational strategy for Africa. | Африка будет внимательно следить за осуществлением инновационного подхода, предлагаемого ЮНИДО в рамках ее новой оперативной стратегии для Африки. |
| The European Union had been closely following the achievements of UN-SPIDER thus far. | До сих пор Европейский союз внимательно следил за достижениями СПАЙДЕР-ООН. |
| As noted by the Board of Auditors, the basic assumptions on which the budget was formulated should be more closely reviewed. | Как отмечает Комиссия ревизоров, базовые предположения, положенные в основу бюджета, необходимо анализировать более внимательно. |
| In that regard, her delegation would study closely the suggestions to be submitted by the Working Group on the way forward. | В этой связи делегация Сингапура внимательно изучит предложения, которые будут внесены Рабочей группой применительно к возможным вариантам действий. |
| The Committee also recommends that the State party set specific equality targets by year and closely monitor their achievement. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику установить конкретные годовые целевые показатели в сфере обеспечения равенства и внимательно следить за их достижением. |
| Look closely, now he gets up... goes to the safe... look closely... | Смотрите внимательно, вот он встает... идет к сейфу... смотрите внимательно... |
| This incident is being followed closely by the Belgian security services. | Службы безопасности Бельгии внимательно следят за развитием событий в связи с этим инцидентом. |
| MCC intends to monitor closely revenue and expenditures throughout the year. | ККУ намерен внимательно следить за уровнем поступлений и расходов на протяжении всего года. |
| The AU is closely monitoring developments there. | АС внимательно следит за развитием событий в этой стране. |
| UNAMA will be following this issue very closely. | МООНСА будет внимательно следить за развитием событий в этой области. |
| UNICEF is closely monitoring nutritional deficiencies. | З. ЮНИСЕФ внимательно следит за проблемой нехватки продовольствия. |
| We also follow closely the practical steps taken to achieve all that. | Мы также внимательно следим за практическими шагами, предпринимаемыми с целью достижения всех поставленных целей. |