We have been following this particular case very closely and with great concern. |
Данный случай мы отслеживаем очень внимательно и с большой озабоченностью. |
Senior management is closely following the developing jurisprudence of the Tribunals and has issued guidance manuals to improve administrative decision-making within the Organization. |
Руководители старшего звена внимательно следят за формирующейся правовой базой, создаваемой этими трибуналами, и издавали инструкции в целях повышения качества решений, принимаемых администрацией Организации. |
The Working Group is closely following the different regions and forms in which contractors carry out their activities. |
Рабочая группа внимательно следит за различными регионами и за тем, в каких формах подрядчики занимаются своей деятельностью. |
A team of trained protection staff closely monitored returnee movements. |
Группа квалифицированных сотрудников по вопросам защиты внимательно отслеживала процесс возращения беженцев. |
The Council will closely monitor progress in this regard, based on regular reports in accordance with resolution 2036 (2012). |
Совет будет внимательно следить за прогрессом в этом отношении на основании периодических докладов, представляемых в соответствии с резолюцией 2036 (2012). |
As members will have followed closely, the Joint Special Envoy has just visited Syria over the weekend. |
Члены Совета, должно быть, внимательно следили за визитом Совместного специального посланника в Сирию, который состоялся только что, в эти выходные. |
Among other efforts, the President closely monitored the progress of cases and proactively assigned additional legal staff to teams requiring assistance. |
В частности, Председатель внимательно отслеживал прогресс в производстве по делам и заблаговременно назначал дополнительных сотрудников в бригады, которым была необходима помощь. |
OIOS closely monitors the implementation of all outstanding recommendations on a regular basis. |
УСВН регулярно и внимательно следит за осуществлением всех невыполненных рекомендаций. |
UNOCI continued to closely monitor the functioning of courts and provided mentoring to judicial staff. |
ОООНКИ продолжала внимательно отслеживать деятельность судов и обеспечивали работу соответствующих наставников с сотрудниками органов судебной системы. |
The OHCHR Stand-alone Office in Kosovo has closely followed the steps taken by the authorities in order to report back to the Special Rapporteurs. |
Самостоятельное отделение УВКПЧ в Косово внимательно отслеживало меры, принимавшиеся властями, чтобы доложить о них специальным докладчикам. |
Once their loans have been granted, the Korean Government will closely monitor their activities. |
Предоставив кредиты, корейское правительство внимательно отслеживает их использование. |
The Committee will continue to closely review the efforts of OIOS and management to establish robust enterprise risk management processes. |
Комитет будет и далее внимательно следить за усилиями УСВН и руководства по созданию эффективных процессов общеорганизационного управления рисками. |
Council members expressed their intention to follow closely the effective cooperation between the Syrian authorities and the Joint Mission. |
Члены Совета заявили о своем намерении внимательно следить за эффективным сотрудничеством сирийских властей и Совместной миссии. |
Africa would closely follow the implementation of the innovative approach proposed by UNIDO in its new operational strategy for Africa. |
Африка будет внимательно следить за осуществлением инновационного подхода, предлагаемого ЮНИДО в рамках ее новой оперативной стратегии для Африки. |
The European Union had been closely following the achievements of UN-SPIDER thus far. |
До сих пор Европейский союз внимательно следил за достижениями СПАЙДЕР-ООН. |
As noted by the Board of Auditors, the basic assumptions on which the budget was formulated should be more closely reviewed. |
Как отмечает Комиссия ревизоров, базовые предположения, положенные в основу бюджета, необходимо анализировать более внимательно. |
In that regard, her delegation would study closely the suggestions to be submitted by the Working Group on the way forward. |
В этой связи делегация Сингапура внимательно изучит предложения, которые будут внесены Рабочей группой применительно к возможным вариантам действий. |
The Committee also recommends that the State party set specific equality targets by year and closely monitor their achievement. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику установить конкретные годовые целевые показатели в сфере обеспечения равенства и внимательно следить за их достижением. |
Look closely, now he gets up... goes to the safe... look closely... |
Смотрите внимательно, вот он встает... идет к сейфу... смотрите внимательно... |
This incident is being followed closely by the Belgian security services. |
Службы безопасности Бельгии внимательно следят за развитием событий в связи с этим инцидентом. |
MCC intends to monitor closely revenue and expenditures throughout the year. |
ККУ намерен внимательно следить за уровнем поступлений и расходов на протяжении всего года. |
The AU is closely monitoring developments there. |
АС внимательно следит за развитием событий в этой стране. |
UNAMA will be following this issue very closely. |
МООНСА будет внимательно следить за развитием событий в этой области. |
UNICEF is closely monitoring nutritional deficiencies. |
З. ЮНИСЕФ внимательно следит за проблемой нехватки продовольствия. |
We also follow closely the practical steps taken to achieve all that. |
Мы также внимательно следим за практическими шагами, предпринимаемыми с целью достижения всех поставленных целей. |