Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
The Group is closely following this new pattern as well as the measures Ghanaian border and customs authorities are taking to address this phenomenon, and will report accordingly by the end of the mandate. Группа внимательно отслеживает эту новую тенденцию, а также меры, принимаемые пограничными и таможенными органами Ганы в целях борьбы с этим явлением, и представит информацию по этому вопросу до истечения срока действия ее мандата.
The Advisory Committee trusts that the Department of Safety and Security will closely monitor the security situation with respect to the South Annex and Library Buildings on an ongoing basis. Консультативный комитет надеется, что Департамент по вопросам охраны и безопасности будет на постоянной основе внимательно отслеживать ситуацию в плане безопасности зданий Библиотеки и Южной пристройки.
The Secretary-General would closely monitor the new mechanism and report on its operation, including any adjustments needed, in future reports on the overview of the financing of the United Nations peacekeeping operations. Генеральный секретарь будет внимательно следить за функционированием этого нового механизма и представлять информацию о его работе, в том числе о всех необходимых изменениях, в будущих докладах об обзоре финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It was preparing a national policy on the elderly and was closely following the discussions on strengthening the protection of the human rights of older persons, including the possibility of drafting a legal instrument. Страна разрабатывает национальную политику в интересах лиц пожилого возраста и внимательно следит за ходом обсуждения вопросов активизации усилий по защите прав человека престарелых, включая возможность разработки правового документа.
The Group would follow closely the thematic issues related to the Fund and would welcome information on the progress made in implementing IPSAS and addressing underlying challenges. Группа будет внимательно отслеживать тематические вопросы, имеющие отношение к Фонду, и хотела бы получить информацию о ходе внедрения МСУГС и решения связанных с этим проблем.
The European Union is closely monitoring the issue in cooperation with the United States of America, OSCE, the Office of the High Representative and the Council of Europe and supports the efforts of relevant Bosnia and Herzegovina authorities in guaranteeing swift retrials. Европейский союз внимательно следит за рассмотрением этого дела в сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки, ОБСЕ, Канцелярией Высокого представителя и Советом Европы и поддерживает усилия соответствующих органов Боснии и Герцеговины, направленные на обеспечение скорейшего проведения повторного разбирательства.
In response to a question on how the United States dealt with time management of investigations, one expert said that the time frame was closely monitored by case teams managers in charge of the day-to-day process. В ответ на вопрос о том, как в Соединенных Штатах осуществляется контроль за соблюдением отводимых для расследований сроков, один эксперт заявил, что за этим внимательно следит группа специалистов, занимающаяся повседневной работой.
The Mechanism has also been closely monitoring the outbreak of Ebola in certain States in West Africa and is undertaking preparatory planning in this regard, including liaising with the United Nations Operations and Crisis Centre. Механизм также внимательно следит за эпидемией лихорадки Эбола в ряде государств Западной Африки и в этом контексте осуществляет предварительное планирование мер на случай новых вспышек заболевания, в том числе поддерживает связь с Центром Организации Объединенных Наций по операциям и кризисным ситуациям.
The President and the Registrar closely follow the progress being made in the Butare case and will continue to work with the Presiding Judge to avoid any further delays. Председатель и Секретарь внимательно следят за ходом рассмотрения дела Бутаре и будут и далее работать в тесном контакте с председательствующим судьей, чтобы избежать каких-либо дальнейших задержек.
The Deputy Director assured the Committee that UNHCR shared their concerns and appreciated the fact that so many delegations were closely tracking progress made in implementation of the strategies. Заместитель Директора заверила Комитет в том, что УВКБ разделяет их обеспокоенность, и выразила удовлетворение тем, что многие делегации внимательно следят за процессом осуществления стратегий.
ASEAN had been following developments closely, in particular the shift in mandates of newly authorized peacekeeping missions from peacekeeping to peace enforcement. АСЕАН внимательно следит за развитием ситуации, в частности за вносимыми в мандаты учреждаемых новых миссий по поддержанию мира изменениями, которыми предусматривается смещение акцента с поддержания мира на принуждение к миру.
His Office was monitoring progress closely and the project management team at the Commission would continue to work proactively with all stakeholders to ensure the swift completion of the project. Возглавляемое оратором управление внимательно следит за ходом строительных работ, а действующая в Комиссии группа по управлению проектом будет продолжать вести активную работу со всеми заинтересованными сторонами с целью обеспечить быстрое завершение проекта.
The Regional Centre has been closely monitoring the process of consideration of adoption of the New York Convention by Myanmar, including by contributing to dedicated events (Yangon, Myanmar, 12 December 2012). Региональный центр внимательно следит за процессом рассмотрения вопроса о принятии Нью-йоркской конвенции Мьянмой, в том числе путем участия в специальных мероприятиях (Янгон, Мьянма, 12 декабря 2012 года).
Japan was closely monitoring the situation in Rakhine State, and welcomed the President's recent meeting with religious leaders in both communities as well as the establishment of the investigative commission. Япония внимательно следит за ситуацией в штате Ракхайн и приветствует недавнюю встречу президента с религиозными лидерами обеих общин, а также создание комиссии по расследованию.
The Committee should examine other budget cuts closely, particularly those that would affect the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, which would hinder the Organization's ability to meet the needs of Member States in the region. Комитету следует внимательно изучить другие бюджетные сокращения, в частности те, которые могут повлиять на работу Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна и негативно сказаться на способности Организации удовлетворять потребности государств-членов в этом регионе.
Ms. Pillay (United Nations High Commissioner for Human Rights) said that each year she listened closely to all of the comments and opinions expressed in the Committee. Г-жа Пиллай (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что каждый год она внимательно выслушивает все замечания и мнения, которые высказываются в Комитете.
Ms. Robl (United States of America) said that the Special Rapporteur's balanced reporting had closely informed her Government's policy on Myanmar. Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что правительство ее страны внимательно изучало доклады Специального докладчика, вырабатывая свою политику в отношении Мьянмы.
Preparations for this review include a detailed update of the portfolio, which is closely examined by the regional bureaus with follow-up consultations prior to the organizational performance group meeting. Подготовка этого обзора включает пополнение портфеля новыми подробными данными, и он внимательно анализируется региональными бюро с проведением последующих консультаций до начала заседания группы по вопросам эффективности деятельности организации.
A raft of legislation and action plans had been put in place to give effect to the provisions of the Convention but implementation had been tardy and would need to be closely monitored. Для выполнения положений Конвенции был принят целый ряд законов и планов действий, однако их выполнение идет замедленными темпами, и за этим процессом необходимо внимательно наблюдать.
He urged the delegations to look very closely at what the International Committee of the Red Cross (ICRC) had to say about the issues before them and particularly about the fundamental humanitarian problem posed by cluster munitions, given their indiscriminate effects. Г-н Хоффман настоятельно призывает делегации очень внимательно изучить точку зрения Международного комитета Красного Креста (МККК) по рассматриваемым вопросам, и в особенности по центральному элементу основной гуманитарной проблемы, связанной с кассетными боеприпасами, а именно тому, что они имеют неизбирательное действие.
The Expert Group intends to build on the results of these other groups, whenever this is pertinent, and to continue to closely monitor their activities to ensure coherence and co-ordination. Группа экспертов планирует использовать наработки этих групп в тех случаях, когда они являются полезными, и продолжать внимательно следить за их деятельностью в целях обеспечения согласованности и координации.
Sweden closely monitors national trends of this type of crime, and also the judiciary's work to combat hate crime, in order to assess the need for further preventive and law-enforcing measures. Швеция внимательно следит за развивающимися в стране тенденциями в области преступности, а также о деятельности судебных органов по борьбе с преступностью на почве ненависти в интересах оценки потребностей в принятии дальнейших профилактических и правоохранительных мер.
Her delegation continued to follow closely the Commission's work on the important topic of protection of the atmosphere, which was without doubt a global issue and a responsibility of all. Делегация оратора продолжает внимательно следить за работой Комиссии по такой важной теме, как охрана атмосферы, однозначно рассматривая ее в качестве проблемы глобального масштаба и общей заботы всех.
This proposal could be examined closely by the Commission; in this case, the Special Rapporteur is of the opinion that the text to be considered should stop after "irreparable harm". По мнению Специального докладчика, Комиссия могла бы внимательно изучить предложенную формулировку в той ее части, которая заканчивается словами «непоправимый ущерб».
The particularly high-profile cases against 25 individuals prosecuted in relation to protests in November and January were closely followed by OHCHR, along with many national and international observers, which eventually concluded with convictions with suspended sentences. Наряду со многими национальными и международными наблюдателями УВКПЧ внимательно следило за резонансными делами 25 человек, которые были привлечены к судебной ответственности в связи с ноябрьскими и январскими протестами и в конечном счете были осуждены условно.