Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
In February 2005, the UNECE Inland Transport Committee requested the Working Party to continue to closely monitor and evaluate all pertinent activities in this field, particularly those of UNCITRAL and to prepare, if appropriate, proposals for solutions at the Pan-European level. В феврале 2005 года Комитет по внутреннему транспорту ЕЭК ООН просил Рабочую группу продолжать внимательно следить за всей соответствующей деятельностью в этой области, особенно за работой ЮНСИТРАЛ, анализировать ее и в соответствующих случаях подготавливать предложения по решениям, принимаемым на европейском уровне.
My Government, which has great interest in the timely and full implementation of the Bonn Agreement, followed closely the successful convening of the Emergency Loya Jirga in Kabul from 11 to 19 June 2002. Будучи привержено своевременному и полному осуществлению Боннского соглашения, правительство моей страны внимательно следило за успешным завершением Чрезвычайной Лойя джирги, проходившей в Кабуле с 11 по 19 июня 2002 года.
For all of these reasons, the Sarbanes-Oxley Act of 2002 is being closely scrutinized and, in some cases, harshly criticized in countries with developed and developing securities markets. По всем этим причинам закон Сарбейнса-Оксли 2002 года внимательно изучается и порой резко критикуется в странах с развитыми и развивающимися рынками ценных бумаг.
The Secretariat would follow closely and participate, whenever possible, in the work of the Programme Coordination Board, as an observer. Секретариат будет внимательно следить за работой Координационного совета программы и будет участвовать в его работе в качестве наблюдателя.
The development of other technologies, such as direct satellite broadcasting, should be followed closely as a potential substitute for short wave, but feasibility and cost to the audience in developing communities have to be taken into account. Следует внимательно следить за разработкой других радиотрансляционных средств, как-то прямое радиовещание при помощи спутников, в качестве потенциальной замены радиовещания в коротковолновом диапазоне, однако при этом необходимо учитывать фактор практической осуществимости и связанные с этим расходы для аудитории радиослушателей в развивающихся странах.
It was indicated that the new leadership in the Republika Srpska gave hope for increased minority returns to that Entity and that it will be watched closely by the international community. Отмечалось, что приход нового руководства в Республике Сербской позволяет надеяться на увеличение числа возвращающихся представителей меньшинств на ее территорию и что международное сообщество будет внимательно следить за этим процессом.
The Office is following closely the debates on a bill, currently before Congress, which would terminate regional justice before the time limit referred to by the Government. Отделение внимательно следит за дискуссией по законопроекту, в настоящее время находящемуся в конгрессе, который предусматривает упразднение окружных судов до истечения срока, установленного правительством.
She recalled that the Declaration adopted in Bucharest demonstrated the concordance of opinion of all countries on the subject and said that she was following closely ongoing work within OECD on containers in maritime transport. Она, в частности, напомнила, что принятая в Бухаресте Декларация свидетельствует о совпадении мнений всех стран по этому вопросу, и уточнила, что внимательно следит за проводящейся в рамках ОЭСР работой по контейнерам, используемым в морских перевозках.
The Office of Human Resources Management and the Department of Peacekeeping Operations are closely monitoring the use of national professional officers within the framework of the delegation of authority mentioned in paragraph 5. Управление людских ресурсов и Департамент операций по поддержанию мира внимательно следят за использованием национальных сотрудников-специалистов в рамках делегирования полномочий, упомянутого в пункте 5.
Over the past three weeks, we, like many other delegations, have been closely following efforts within this Council to maintain peacekeeping missions without undermining the integrity of the newly established Rome Statute of the International Criminal Court. На протяжении трех последних недель мы, как и многие другие делегации, внимательно следим за прилагаемыми в Совете усилиями по сохранению миротворческих миссий без подрыва целостности только что вступившего в силу Римского статута Международного уголовного суда.
The mission, which welcomes the convening in September 2003 of a donor round table organized by UNDP to help clear Burundi's arrears, will recommend to the Council to continue to follow up closely this point with the international financial community. Миссия, приветствуя созыв в сентябре 2003 года совещания доноров за круглым столом, которое будет организовано ПРООН с целью помочь урегулировать проблему задолженности Бурунди, рекомендует Совету продолжать внимательно следить, вместе с международным финансовым сообществом, за развитием событий в этом вопросе.
The Special Rapporteur is concerned by the reports of violations of the right to life as a result of excessive use of force by law enforcement officials which he received during his mission, and he will continue to monitor the situation closely. Специальный докладчик выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о нарушениях права на жизнь в результате несоразмерного применения силы работниками правоохранительных органов, которые были доведены до его сведения во время его поездки, и будет внимательно следить за развитием ситуации в этой области.
Mr. Welberts (Germany) said that, although he had followed the discussions on that matter very closely, especially the Cuban proposal, he still failed to understand the difference between membership and composition. Г-н ВЕЛЬБЕРТС (Германия) говорит, что он внимательно следил за ходом обсуждения этого вопроса, в частности предложения Кубы, и по-прежнему не понимает разницы между понятиями "состав" и "число членов".
It is crucial, therefore, that the Council monitor the situation closely and maintain pressure on the Government to make progress towards good governance. Поэтому крайне важно, чтобы Совет внимательно следил за ситуацией и продолжал оказывать давление на правительство в целях достижения прогресса в направлении создания благого управления.
Meanwhile, UNMEE will continue to monitor the situation in the Zone and adjacent areas closely, and is prepared to assist the parties with any measures that are aimed at building confidence and contributing to the long-term normalization of relations between the two neighbouring countries. Тем временим МООНЭЭ будет продолжать внимательно следить за ситуацией во временной зоне безопасности и прилегающих к ней районах и готова будет оказать сторонам помощь в любых мерах, которые направлены на укрепление доверия и содействие долговременной нормализации отношений между этими двумя соседними странами.
The European Union would closely pursue the matter at the resumed session in May 2005 when the budgets for all peacekeeping operations and the cross-cutting resolution would be discussed. Европейский союз будет внимательно следить за этим вопросом на возобновленной сессии в мае 2005 года во время рассмотрения бюджетов всех операций по поддержанию мира и принятия всеобъемлющей резолюции.
Following the completion of the investigative mission, our office in the Democratic Republic of the Congo has, in collaboration with MONUC, continued to monitor closely the events that occurred more recently in Ituri. После завершения миссии по расследованию наше отделение в Демократической Республике Конго в сотрудничестве с МООНДРК продолжало внимательно следить за событиями, происшедшими совсем недавно в Итури.
That is why during our visits we must take due note of the regional dimension, listen closely to the points of view expressed by the various actors and take a comprehensive approach in order to contribute to a just and lasting settlement of the conflicts. Именно поэтому в ходе нашей поездки нам крайне необходимо должным образом учитывать региональные измерения, внимательно выслушивать высказываемые различными субъектами точки зрения и проявлять всеобъемлющий подход, чтобы способствовать справедливому и прочному урегулированию этих конфликтов.
The State party should continue its efforts to ensure respect of the 48-hour rule and should closely monitor all cases where this rule is not respected. Государству-участнику следует продолжать предпринимать усилия по обеспечению соблюдения правила о 48-часовом задержании и внимательно отслеживать все случаи нарушения этого правила.
My country will also follow closely the cooperation initiatives and regimes geared to control the export of nuclear materials; and we will stress the need to strengthen efforts in the urgent cause of disarmament. Моя страна будет и впредь внимательно следить за инициативами в области сотрудничества и режимами по контролю над экспортом ядерных материалов, и мы подчеркиваем необходимость укрепления усилий, направленных на безотлагательное осуществление разоружения.
We are closely following the developments taking place in that young State, which despite some setbacks - some of which were serious - remains an example of success for United Nations action in the areas of peacekeeping, security and post-conflict management. Мы внимательно следим за развитием событий в этом молодом государстве, которое, несмотря на некоторые, пусть даже порой серьезные срывы, по-прежнему является примером успешной деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, обеспечения безопасности и постконфликтного урегулирования.
The Council's Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, under the chairmanship of Ambassador Ismael Abraão Gaspar Martins of Angola, continues to closely monitor the situation in Guinea-Bissau. Специальная рабочая группа по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке под руководством посла Ижмаэла Абраана Гашпара Мартинша из Анголы продолжает внимательно наблюдать за ситуацией в Гвинее-Бисау.
There is a need to closely follow developments in the situation, which - as we understand from Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno's very concrete and useful briefing - while remaining calm and stable, is nevertheless ambiguous. Нужно внимательно следить за развитием ситуации, которая - как нам стало ясно из весьма конкретного и полезного брифинга заместителя Генерального секретаря г-на Жан-Мари Геэнно, - оставаясь спокойной и стабильной, тем не менее, является весьма неопределенной.
Having closely followed the work of the Council, the delegation of Viet Nam acknowledges that there has been an evolution in some of its working methods and practice. Внимательно наблюдавшая за работой Совета делегация Вьетнама признает, что в плане методов и практики работы Совета достигнут определенный прогресс.
We would like to place on record our reservations in that regard, and to say that we will continue to closely follow the implementation of that subprogramme. Мы хотели бы официально заявить о наших оговорках в этой связи и подчеркнуть, что мы будем и далее внимательно следить за ходом осуществления этой подпрограммы.