Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
It should be noted that newly hired staff are given on-the-job training by an experienced Procurement Officer who is assigned to them as a tutor, and that their work is closely monitored by the Chief of Section. Следует отметить, что вновь набранный персонал проходит подготовку на рабочих местах под руководством опытного сотрудника по закупкам, приставленного к ним в качестве наставника, а за их работой внимательно следит начальник Секции.
UNICEF continues to provide regular maintenance and spare parts for these hand pumps and closely monitors the delivery of emergency water supplies to hospitals, clinics, orphanages and one shelter for displaced persons. ЮНИСЕФ продолжает обеспечивать регулярное техническое обслуживание этих ручных колодцев и поставлять к ним запасные части, а также внимательно следит за чрезвычайными поставками воды в больницы, клиники, детские дома и один приют для перемещенных лиц.
It was released in North America on September 15, 2009, and follows closely the events of the Civil War storyline: an explosion in Stamford, Connecticut caused by a supervillain prompts a Superhuman Registration Act. Он был выпущен в Северной Америке 15 сентября 2009 года, и внимательно следует событиям сюжета Гражданской войны: взрыв в Стэмфорд, Коннектикут, вызванный суперзлодеем, заставляет немедленно принять Закон О Регистрации Супергероев.
The Office of the Attorney-General of the Nation, which was keen to have legislation as closely aligned to the Convention's provisions as possible, was following the bill's passage through Congress. Генеральная прокуратура страны, желающая иметь законодательство, максимально приближенное к положениям Конвенции, внимательно следит за прохождением законопроекта в конгрессе.
If you look closely, you will see that it is slightly swollen. если внимательно присмотреться, то видно, что он слегка оптх.
Monsters what walk the earth... one we plan to follow closely throughout the evening. за которыми мы будем внимательно следить весь вечер.
Concerning South Africa, we are following events there closely, in particular the multiparty negotiations, which we hope will meet with success and constitute the foundations of a new, multiracial reality. Что касается Южной Африки, то мы очень внимательно следим за проходящими там процессами, в частности многосторонними переговорами, которые, как мы надеемся, окончатся успехом и заложат основы нового многорасового общества.
Given the importance of the issues at stake and the volume of resources provided for peace-keeping operations, it is right and proper that the Council should wish to be closely consulted and informed. В силу важного характера проблем, стоящих на повестке дня, и объема ресурсов, выделяемых на операции по поддержанию мира, желание Совета внимательно следить за ходом событий и быть полностью в курсе дела является вполне справедливым и обоснованным.
The Government of Botswana, in a letter dated 14 July 1994, advised the Committee that it has been closely monitoring the movement of goods destined for Angola with a view to stopping those items prohibited under the sanctions regime. В письме от 14 июля 1994 года правительство Ботсваны сообщило Комитету о том, что оно внимательно следит за движением грузов, предназначенных Анголе, с тем чтобы не пропустить товары, запрещенные в соответствии с режимом санкций.
Mr. BAHADIAN (Brazil) said that in spite of the encouraging changes in South Africa, the world community must continue to monitor the situation there closely in order to ensure the establishment of a truly multiracial democracy. Г-н БААДЯН (Бразилия) говорит, что, несмотря на обнадеживающие перемены в Южной Африке, международное сообщество должно по-прежнему внимательно следить за ситуацией в этой стране, с тем чтобы обеспечить установление подлинно многорасовой демократии.
I shall follow your deliberations all the more closely, therefore, because the imperatives of disarmament are a constant presence in the diplomacy which I endeavour to practise in the service of peace. И поэтому я буду тем более внимательно следить за вашей работой, что императивы разоружения постоянно присутствуют в рамках той дипломатии, которую я намерен практиковать во имя служения миру.
We have listened very closely to what the Ambassador of Australia has said, but I should like to approach this issue from another standpoint - a fundamentally pragmatic standpoint. Мы очень внимательно выслушали то, что было сказано послом Австралии, но я хотел бы подойти к этому вопросу с иной, чисто прагматической, точки зрения.
The Mission will closely follow the work of the COPREDEH unit specially set up to give special protection to victims of serious threats, which was reactivated at the end of June by the new Committee Chairman. Миссия внимательно следила за работой созданной в рамках КОПРЕДЕХ группы по разработке специальных средств защиты для жертв серьезных угроз, которая активизировала в конце июля свою работу с избранием нового председателя данной комиссии.
As in previous years, the Special Rapporteur has been closely following the work of the Human Rights Committee, especially with regard to its practice in dealing with the implementation by States parties of article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Как и в предыдущие годы, Специальный докладчик внимательно следил за работой Комитета по правам человека, особенно в отношении его практики рассмотрения вопросов осуществления государствами-участниками положений статьи 4 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The Conference is now studying the possible modalities for dialogue, will continue to be in touch with the parties and will watch future developments closely. В настоящее время Конференция изучает возможные способы для проведения диалога и будет и впредь контактировать со сторонами, а также внимательно следить за развитием событий в будущем.
He supported the view that the situation of the LDCs should be closely watched, making possible a more precise assessment of the effects of the implementation of the Round on these countries. Оратор высказался в поддержку мнения о том, что следует внимательно следить за положением НРС, обеспечив при этом возможность проведения более точной оценки последствий осуществления договоренностей Уругвайского раунда для этих стран.
My Government is closely following the constructive discussions which have been conducted thus far in the working groups of the General Assembly seeking ways to augment the effectiveness, efficiency and democracy of the Organization. Мое правительство внимательно следит за конструктивными дискуссиями, которые уже проходят в рабочих группах Генеральной Ассамблеи в целях поиска путей повышения эффективности, результативности и укрепления демократии Организации.
We urge all members to follow closely the crucial work of the Commission on Sustainable Development this year and to support the important work of Under-Secretary-General Nitin Desai and the Secretariat in this difficult but essential endeavour. Мы призываем всех членов внимательно следить за чрезвычайно необходимой деятельностью Комиссии по устойчивому развитию в этом году и поддерживать важную работу заместителя Генерального секретаря Нитина Десая и Секретариата на этом сложном, но имеющем огромное значение направлении.
The Ad Hoc Committee hoped that some of the major maritime users of the Indian Ocean, which had closely followed its deliberations, would soon participate fully in its work once again. Специальный комитет ожидает, что некоторые из основных пользователей Индийского океана, внимательно следившие за ходом его работы, скоро снова начнут принимать в его работе всестороннее участие.
The European Union appreciates the measures announced by the President of the Republic and is following very closely the investigation being carried out by the United Nations in respect of those events. Европейский союз высоко ценит объявленные президентом Республики меры и внимательно следит за расследованием, проводимым Организацией Объединенных Наций в отношении этих событий.
While demanding from Mr. Karadzic the immediate and unconditional release of the detainees, my Special Representative is monitoring closely the attitude of the Bosnian Serbs so that negotiations can be initiated at the first opportunity. Требуя от г-на Караджича немедленного и безоговорочного освобождения задержанных лиц, мой Специальный представитель внимательно следит за позицией боснийских сербов, с тем чтобы можно было начать переговоры при первой возможности.
UNHCR is therefore closely following developments in the field of human rights within the United Nations system and is cooperating with its human rights mechanisms. В этой связи УВКБ внимательно следит за событиями в области прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций и сотрудничает с механизмами, занимающимися правами человека.
"The Security Council is determined to follow very closely the development of the situation in Rwanda and remains actively seized of the matter." Совет Безопасности преисполнен решимости очень внимательно следить за развитием ситуации в Руанде и продолжает активно заниматься этим вопросом».
The Security Council follows closely the current negotiations and deplores the attempts of any party to block progress towards a political settlement, which is essential for stability in the country and for the prevention of outbreaks of violence. Совет Безопасности внимательно следит за ходом нынешних переговоров и осуждает попытки любой стороны препятствовать прогрессу на пути к политическому урегулированию, которое имеет существенно важное значение для стабильности в стране и предотвращения вспышек насилия.
We think these institutional arrangements must be linked to a better and more effective delivery of the Cairo outcomes and must be looked at closely by this Assembly at an early stage to ensure speedy implementation. Мы думаем, что эти организационные мероприятия должны быть увязаны с лучшей и более эффективной реализацией результатов Каирской конференции и Ассамблее следует сразу внимательно этим заняться на ранних этапах для обеспечения оперативного осуществления этих мероприятий.