So watch closely and see what your eyes can hear. |
Смотрите внимательно и замечайте, что слышат ваши глаза. |
For some years now, they have also been closely followed by the General Assembly. |
Уже в течение нескольких лет за ними внимательно следит также Генеральная Ассамблея. |
Developments subsequent to the Rio summit have been closely observed by the Marshall Islands Government. |
Правительство Маршалловых Островов внимательно следит за событиями, последовавшими за встречей на высшем уровне в Рио-де-Жанейро. |
As a small State, Andorra is following very closely all initiatives aimed at advancing the rule of law throughout the world. |
Являясь небольшим государством, Андорра очень внимательно следит за всеми инициативами, направленными на укрепление правовых норм во всем мире. |
Through the electronic media, the world closely follows the unfolding tragedies. |
Электронные средства массовой информации позволили миру внимательно следить за развивающимися трагедиями. |
The Italian Parliament has been following the work of the United Nations more and more closely in recent years. |
В последние годы парламент Италии все более внимательно следит за работой Организации Объединенных Наций. |
Brazil has been closely following the progress made in Central America and especially in Nicaragua. |
Бразилия внимательно следит за прогрессом, достигнутым в Центральной Америке, и особенно в Никарагуа. |
Sweden will continue to follow the peace process in Guatemala closely. |
Швеция будет внимательно следить за развитием мирного процесса в Гватемале. |
In recent years the international community has followed the situation in Central America closely. |
В последние годы международное сообщество внимательно следило за положением в Центральной Америке. |
Accordingly, we will continue to monitor developments in this area closely. |
В связи с этим мы будем и впредь внимательно следить за развитием событий в этой области. |
We are watching developments closely, as they will determine the course of our own operation, as will donor support. |
Мы внимательно следим за событиями, т.к. их развитие будет определять ход нашей собственной операции, равно как и поддержку доноров. |
Similarly, Denmark should attempt closely to monitor the situation of foreign adopted children. |
Кроме того, Дании следует внимательно следить за положением усыновленных детей иностранного происхождения. |
However, the Local Broadcasting Board was closely monitoring the organization's broadcasts and the recorded messages it transmitted by telephone. |
Однако местный совет по аудиовизуальным средствам внимательно контролирует передачи этой организации, а также записанные сообщения, которые она передает по телефону. |
The Associate Administrator has corresponded directly with the Resident Representatives in these programme countries and continues to monitor their situations closely. |
Заместитель Администратора, который вел переписку непосредственно с представителями-резидентами в этих охваченных программами странах, продолжает внимательно следить за их положением. |
The CiO, his team and representatives from the KVM are closely following the progress of the talks. |
Действующий Председатель, его команда и представители КМК внимательно следят за ходом переговоров. |
The African Union is closely following the development of institutions and policies within the OSCE that are available to it. |
Африканский союз внимательно следит за развитием доступных ему институтов и разработкой мер политики в рамках ОБСЕ. |
In that connection, we will closely observe the progress made by the end of this year. |
В этой связи мы будем внимательно наблюдать за осуществлением прогресса, которого следует достичь к концу этого года. |
It was therefore closely monitoring complaints about the use of rigid handcuffs, new batons and CS spray. |
Таким образом, оно внимательно рассматривает жалобы на применение жестких наручников, дубинок нового образца и газовых баллончиков. |
We are convinced that all of those resources need to be closely studied and fully utilized. |
Мы убеждены, что все эти возможности должны быть внимательно изучены и в полной мере использованы. |
We shall closely monitor its establishment and shall consistently advocate its consolidation within the Secretariat, under the coordination of the Department of Disarmament Affairs. |
Мы будем внимательно следить за ее созданием и последовательно выступать за укрепление ее деятельности в рамках Секретариата, координацию которой должен осуществлять Департамент по вопросам разоружения. |
The Support Group continues to monitor closely the ethnic composition and working conditions of the police in the region. |
Группа поддержки продолжает внимательно следить за этническим составом полицейских сил в Районе и условиями службы полицейских. |
The countries of the region will monitor closely the rate of progress in the Burundi peace negotiations over the coming few months. |
В течение последующих нескольких месяцев страны этого региона будут внимательно следить за прогрессом в переговорах об установлении мира в Бурунди. |
The Office closely monitored the work of the Commission on Human Rights and the various experts and groups reporting to it. |
Управление внимательно следило за работой Комиссии по правам человека и подотчетных ей экспертов и групп. |
UNHCR has closely monitored population movements linked to the impact of the financial crisis in several countries in the region. |
УВКБ внимательно следило за перемещениями населения, которые были вызваны последствиями финансового кризиса в ряде стран региона. |
Description: The ad hoc Group of Experts closely follows and analyses developments in the chemical industry. |
Описание: Специальная группа экспертов внимательно следит за изменениями в химической промышленности и проводит их анализ. |