| Secondly, I shall comment on the possible convening of a new UNISPACE conference, which is being very closely examined in Paris. | Во-вторых, я хотел бы затронуть вопрос о возможном проведении новой конференции ЮНИСПЕЙС, который весьма внимательно изучается в Париже. |
| To that end, his Government would continue to follow UNITAR activities closely in the forthcoming year. | В следующем году Соединенные Штаты будут продолжать внимательно следить за деятельностью ЮНИТАР с этой точки зрения. |
| They lock it from the inside, now listen closely. | Они запирают ее изнутри, а теперь слушайте внимательно. |
| Listen closely, Mr. Bookworm. | Слушайте внимательно, господин Книжный Червь. |
| I didn't really look that closely. | Правда, я не изучил его внимательно. |
| You must look at everything again very... very closely. | Ты должен посмотреть на всё ещё раз очень... очень внимательно. |
| In implementing its programme of work, the Special Committee closely monitored and commented on developments in South Africa. | При осуществлении своей программы работы Специальный комитет внимательно следил за событиями в Южной Африке и комментировал эти события. |
| For its part, the international community must continue to closely monitor developments as they unfolded in South Africa. | Со своей стороны международное сообщество должно продолжать внимательно следить за тем, как развиваются события в Южной Африке. |
| The effects of their implementation should be closely monitored and further adjustments should be made where necessary. | Необходимо внимательно следить за последствиями осуществления этих мер и при необходимости вносить дополнительные коррективы. |
| For that we have to look closely at the way we work. | Для этого нам необходимо внимательно присмотреться к тому, как мы работаем. |
| We are following very closely the preparatory process for the review conference of the Convention, which will be convened next year. | Мы очень внимательно следим за подготовкой к конференции по рассмотрению действия этой Конвенции, которая состоится в будущем году. |
| Page The Committee decided to continue to monitor closely the developments concerning the implementation of the Declaration of Principles in accordance with its mandate. | Комитет постановил по-прежнему внимательно следить за событиями в вопросе осуществления Декларации принципов в соответствии со своим мандатом. |
| Secondly, the financial markets closely observe the multilateral banks. | Во-вторых, финансовые рынки внимательно следят за деятельностью многосторонних банков. |
| The Egyptian Government has followed closely, at the highest level, the regrettable developments in that country. | Правительство Египта на самом высоком уровне внимательно следит за прискорбными событиями в этой стране. |
| I will continue to follow the situation of Mr. Gusmao closely and to be in communication with the Government of Indonesia on the subject. | Я буду продолжать внимательно следить за положением г-на Гужмана и поддерживать контакт с правительством Индонезии по этому вопросу. |
| In our opinion, the establishment of the new post of Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations must be considered very closely. | По нашему мнению, создание нового поста помощника Генерального секретаря по инспекции и расследованию должно быть очень внимательно рассмотрено. |
| It should be studied closely, with a view to its replication in other appropriate situations. | Этот опыт следует внимательно изучить в целях его использования в других соответствующих ситуациях. |
| The Board therefore recommends that UNOPS monitor closely actual expenditure against budget to avoid the current high incidence of overexpenditure. | В этой связи Комиссия рекомендует УОПООН внимательно следить за соответствием фактических расходов и бюджета во избежание отмечаемого в настоящее время широкого распространения практики перерасхода средств. |
| The Board considers that all country support team offices should examine closely their running costs and investigate any large variances. | Комиссия считает, что всем отделениям групп страновой поддержки следует внимательно рассмотреть вопрос о своих текущих расходах и провести расследование в отношении любых случаев значительных отклонений от средних значений. |
| The Board recommends that the task should be closely monitored. | Комиссия рекомендует внимательно следить за ходом выполнения этого задания. |
| To this end we must monitor the situation very closely on a continuing basis. | Для этого мы должны более внимательно и постоянно следить за этой ситуацией. |
| We will on our part study this material closely and revert later with comments in substance. | Со своей стороны, мы внимательно изучим этот материал и позднее выступим с замечаниями по существу. |
| General expenses should be closely studied in order to find ways of increasing efficiency, eliminating duplication of work and using outside services. | Общие расходы необходимо внимательно проанализировать, с тем чтобы определить возможности повышения эффективности, ликвидации дублирования в деятельности и использования внешних услуг. |
| It would closely follow the final reports of OIOS and comment on them where appropriate. | Комиссия намерена внимательно следить за заключительными докладами УСВН и при необходимости представлять по ним свои замечания. |
| My delegation closely followed the debates of the Open-ended Working Group on Security Council reform and offered its own contributions to that work. | Моя делегация внимательно следила за дискуссиями в Рабочей группе открытого состава по реформе Совета Безопасности и внесла свой вклад в эту работу. |