Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
His delegation closely followed the Office's reports on specific subjects and audits and agreed with the Committee's decision to consider them under the relevant agenda items. Его делегация внимательно следит за изданием докладов Управления по конкретным темам и ревизиям и согласна с решением Комитета рассматривать их по соответствующим пунктам повестки дня.
Clearly recognizing the far-reaching implications that the Middle East carries for world peace and prosperity, the Republic of Korea has consistently supported the peace process in the region and closely followed its implementation. Четко осознавая далеко идущие последствия ближневосточной проблемы для мира и процветания на планете, Республика Корея последовательно поддерживает мирный процесс в регионе и внимательно следит за претворением его в жизнь.
Several delegations felt that the programme must be supported but that it needed to be followed closely so that it could be flexible in what was a very fluid situation. Несколько делегаций выразили мнение в необходимости поддержать программу, однако отметили, что за ее осуществлением следует внимательно следить, с тем чтобы можно было подстраиваться под ситуацию, которая очень нестабильна.
Secondly, we have listened closely to the statements of the representative of Costa Rica and other delegations, and we agree with what they said. Во-вторых, мы внимательно выслушали заявления представителя Коста-Рики и других делегаций, и мы согласны с тем, что они сказали.
I should also like to encourage the General Assembly and the Security Council to follow developments in Central America closely, with a view to applying to them the concept of peace-building in its most innovative sense. Я также хотел бы обратиться с призывом к Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности внимательно следить за развитием событий в Центральной Америке с целью применения в отношении их концепции миростроительства в самом новаторском смысле.
Mr. Kozaki, supporting the statement made by the representative of the Netherlands on behalf of the European Union, said that his delegation would continue to follow closely the budget performance reports and future budget proposals for peacekeeping operations. Г-н Кодзаки, поддерживая заявление, сделанное Нидерландами от имени Европейского союза, говорит, что его делегация будет и впредь внимательно следить за представлением докладов об исполнении бюджета и будущих предлагаемых бюджетов операций по поддержанию мира.
My Special Representative and UNAMI closely followed developments in and around Fallujah and met with key officials of the Interim Government and representatives of the diplomatic community and of the multinational force to obtain a comprehensive understanding of the situation. Мой Специальный представитель и МООНСИ внимательно следили за событиями в Эль-Фаллудже и вокруг нее и встречались с главными должностными лицами Временного правительства, представителями дипломатического сообщества и многонациональных сил, чтобы получить полное представление о сложившейся ситуации.
To closely monitor the progress of Tajikistan with regard to the phase-out of ozone-depleting substances, particularly towards meeting the specific commitments noted above. внимательно следить за прогрессом, достигнутым Таджикистаном в области поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ и, в частности, за выполнением им конкретных обязательств, указанных выше.
The Board recommends that the Administration closely monitor implementation of the process of management by objectives and then plan and provide specific training and guidance to peacekeeping missions accordingly. Комиссия рекомендует администрации внимательно следить за осуществлением процесса управления на основе постановки задач и в случае необходимости планировать и организовывать специальную профессиональную подготовку и давать соответствующие методические указания миссиям по поддержанию мира.
It also intends to closely monitor and follow up on such financial reporting with relevant agency officials at their New York headquarters and their offices in Geneva, as well as in the field. УВКПЧ также намерено внимательно следить за финансовыми отчетами и обсуждать их с представителями соответствующих учреждений в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, Отделении в Женеве и отделениях на местах.
In addition to advocacy and resource mobilization, the Sierra Leone configuration also focused on mobilizing support for the local council elections and closely monitored subregional developments, in particular the ECOWAS ministerial conference on illicit drug trafficking. Структура по Сьерра-Леоне не только занималась агитационной работой и мобилизацией ресурсов, но и уделяла большое внимание поддержке выборов в местные советы и внимательно следила за событиями в субрегионе, в том числе за министерской конференцией ЭКОВАС по незаконному обороту наркотиков.
It was also vital to closely monitor the progress and coherence of reforms and to establish regulatory frameworks that took account of countries' specific circumstances, needs and level of development, such as by granting them special treatment to help them to achieve internationally agreed macroeconomic goals. Важно также внимательно следить за ходом и слаженностью реформ и обеспечить нормативную базу, учитывающую особенности стран, их потребности и уровень их развития, например путем предоставления им особого статуса, помогающего им достичь международно согласованных макроэкономических целей.
You will have no shortage of issues to follow, and I am sure that as a keen observer of current issues, you will follow them very closely. Недостатка в таких вопросах не будет, и я уверен, что, как заинтересованный наблюдатель, Вы будете очень внимательно следить за текущими проблемами.
The slow pace of the disarmament, demobilization and reintegration process, as well as potential difficulties surrounding the elections scheduled for November in Côte d'Ivoire, are being closely monitored in Liberia. В Либерии внимательно следят за низкими темпами осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также потенциальными трудностями, связанными с проведением выборов, запланированных на ноябрь в Кот-д'Ивуаре.
Finally, my country closely follows the efforts by the United Nations to reactivate the project for a Great Lakes conference, which should seal the re-establishment of peaceful relations and the development of cross-border cooperation among the countries of the region. Наконец, наша страна внимательно следит за усилиями, прилагаемыми Организацией Объединенных Наций к возобновлению планов проведения конференции по региону Великих озер, которая должна скрепить печатью восстановление мирных отношений и развитие трансграничного сотрудничества между странами региона.
The objective of the Special Envoy is to monitor closely the situation in the Horn of Africa and to contribute to efforts to resolve conflicts there. Задачи Специального посланника заключаются в том, чтобы внимательно наблюдать за положением в районе Африканского Рога и вносить вклад в усилия по урегулированию конфликтов в этом районе.
His delegation called on the Government of Colombia to supervise closely the implementation of policies for ensuring full respect for human rights and to intensify efforts to sever the links between the armed forces and the paramilitaries. Представитель Канады предлагает колумбийскому правительству при проведении своей политики внимательно следить за тем, чтобы обеспечивалось полное уважение прав человека, и призывает его активизировать усилия по ликвидации связей между армией и военизированными формированиями.
We must take the first step: asking the Representative of the Secretary-General to examine the situation in Somalia and then closely to follow developments in all their aspects. Мы должны сделать первый шаг: попросить представителя Генерального секретаря изучить ситуацию в Сомали и затем внимательно следить за событиями во всех их аспектах.
To sum up, the Special Representative recommends that the Commission maintain and strengthen its decision to follow closely the human rights situation in Equatorial Guinea and that it should concentrate on the early implementation of the recommendations repeatedly made to the country. В заключение Специальный докладчик рекомендует Комиссии подтвердить свою решимость внимательно следить за положением в области прав человека в Экваториальной Гвинее и сосредоточить внимание на скорейшем осуществлении рекомендаций, многократно высказывавшихся в адрес этой страны.
Two representatives of IFACAT took part in that Conference. IFACAT continues to observe closely the work of the Preparatory Commission for the International Criminal Court, within the framework defined in General Assembly resolution 53/105. В Дипломатической конференции участвовали два представителя ИФАКАТ. Федерация продолжает внимательно следить за работой Подготовительной комиссии для Международного уголовного суда, руководствуясь положениями резолюции 53/105 Генеральной Ассамблеи.
As stated in previous documents, the Secretariat is closely following developments at the United Nations General Assembly regarding outstanding assessed contributions of the Как указано в предыдущих документах, Секретариат внимательно следит за ходом решения Генеральной Ассамблей Организации Объединенных Наций вопроса о невыплаченных начисленных взносах бывшей Югославии.
Looking closely at recent developments on the subject of peacekeeping, it is the view of my delegation that, while a lot of very useful work has already been accomplished, much more remains to be done to ensure the achievement of sustainable peace by peacekeeping missions. Если внимательно посмотреть на недавние события в области миротворчества, то, как считает моя делегация, миротворческие миссии уже выполнили немало полезной работы - хотя многое еще предстоит сделать - для обеспечения установления устойчивого мира.
Egypt has been closely following the efforts exerted by the Afghan transitional Administration and welcomes the progress made in several fields with the support of the international community, as is shown by the Security Council mission's report on Afghanistan. Египет внимательно следит за усилиями афганской Переходной администрации и приветствует прогресс, достигнутый в некоторых сферах при поддержке международного сообщества, о котором говорится в докладе миссии Совета Безопасности, посетившей эту страну.
Challenges remained in most of those countries and he urged Governments further to promote and protect human rights and recommended that the international community should continue to follow the situation closely. В большинстве этих стран сохраняются проблемы, и он вновь настоятельно призывает правительства поощрять и защищать права человека и рекомендует международному сообществу внимательно следить за развитием ситуации в этих странах.
It is also important for the Council to follow the process very closely and take a stand on this question when the time comes. Guinea-Bissau still has many challenges to meet. Важно также и то, чтобы Совет внимательно следил за этим процессом и занял твердую позицию по этому вопросу, когда придет время. Гвинее-Бисау еще предстоит решить много проблем.