Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
We have closely followed the discussions in the Security Council and hope that the negotiations under the auspices of the International Atomic Energy Agency (IAEA), coupled with diplomatic efforts, will lead to a solution acceptable to the international community and the parties concerned. Мы внимательно следим за дискуссиями в Совете Безопасности и надеемся, что переговоры под эгидой Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) наряду с дипломатическими усилиями приведут к решению, приемлемому для международного сообщества и соответствующих сторон.
Within Headquarters, the capacity of geographic desks is being strengthened through a significant increase in staffing levels to enable OHCHR to follow more closely human rights-related developments in the various regions with a view to a more efficient engagement and enhanced technical support. На уровне штаб-квартиры возможности географических отделов за счет существенного увеличения численности персонала расширяются, что позволяет УВКПЧ более внимательно отслеживать связанные с правами человека события в различных регионах, с тем чтобы добиваться более эффективного взаимодействия и увеличения технической помощи.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has been closely monitoring peace initiatives in countries in conflict with a view to securing the participation and representation of refugee women in peace negotiations, as has been the case in the Sudan. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) внимательно следит за осуществлением мирных инициатив в переживающих конфликты странах с целью обеспечения участия и представленности женщин-беженцев в мирных переговорах, как это было в Судане.
To monitor closely the progress of Dominica with regard to the implementation of its plan of action and the phase-out of CFCs. внимательно следить за прогрессом, достигнутым Доминикой в деле осуществления своего плана действий и поэтапного отказа от ХФУ.
The Committee was following the question of the universal periodic review closely and hoped that the Human Rights Council would not face the same difficulties as the Commission on Human Rights. Комитет внимательно следит за вопросом всеобъемлющего периодического обзора и надеется, что Совет по правам человека избежит трудностей, с которыми столкнулась Комиссия по правам человека.
Noting the importance of designating a member of the Advisory Committee to follow closely the panel discussion and stressing that no financial resources will be required to that end, отмечая важность назначения одного из членов Консультативного комитета для того, чтобы внимательно следить за обсуждением в рамках дискуссионной группы, и подчеркивая, что для этого не потребуется никаких финансовых ресурсов,
In that regard, we will closely follow the preparations for the 2010 mid-term review conference, which, we hope, will result in efforts to accelerate the attainment of the agreed objectives. В этой связи мы намерены внимательно следить за подготовкой к Конференции 2010 года по среднесрочному обзору, результатом которой, как мы надеемся, станут усилия, направленные на ускорение достижения согласованных целей.
To this end and before taking specific action, the secretariat was requested to monitor closely the work carried out by the European Commission in this respect and to cooperate with its services. С этой целью и до вынесения конкретного решения секретариату было поручено внимательно следить за работой, проводимой в этой области Европейской комиссией, и сотрудничать с ее службами.
The issues are interlinked, however, and administrative personnel closely follow the activities within the various programmes and are involved in the development of the work plans and budgets of the respective conventions. Однако эти вопросы взаимосвязаны, и административные сотрудники внимательно следят за мероприятиями в рамках различных программ и принимают участие в разработке планов работы и бюджетов в контексте соответствующих конвенций.
From January to March, EUPM made recommendations on and closely monitored the Ministry of Security selection process for an assistant director for SBS, providing advisory support during the assessment and interview of candidates. С января по март ПМЕС выносила рекомендации и внимательно следила за процессом отбора в министерстве безопасности кандидатов на должность помощника директора ГПС, оказывая консультативную помощь в процессе оценки кандидатов и проведении собеседований с ними.
The Movement urged the military not to interfere in political and legal matters, and also called on the international community to continue to closely follow political and social developments in the country. Движение настоятельно призвало военных не вмешиваться в политические и юридические дела и обратилось также к международному сообществу с просьбой продолжать внимательно следить за развитием политических и социальных событий в стране.
Some members felt that the Commission should look closely at the direction that was being taken with regard to the topic, the structure of the draft articles and the nature and form of the instrument that might ultimately be submitted to the General Assembly. Некоторые члены Комиссии выразили мнение о том, что следует внимательно рассмотреть общую направленность данной темы, структуру проектов статей, а также характер и форму документа, который может быть представлен Генеральной Ассамблее.
Mr. Johansen (Norway) welcomed the proposals contained in the medium-term programme framework, 2008-2011, and said that Norway would follow closely the implementation of the proposals. Г-н ЙОХАНСЕН (Норвегия) приветствует предложения, содержащиеся в рамках среднесрочной программы на 2008-2011 годы и говорит, что Норвегия будет внимательно следить за осуществлением этих предложений.
In her capacity as Minister of Social Development, the Family and Solidarity, she would closely monitor the situation and ensure that the Secretary-General was notified as soon as a decision was taken. В своем качестве министра социального развития, солидарности и по делам семьи она будет внимательно следить за развитием ситуации и обеспечит, чтобы Генеральный секретарь получил соответствующее уведомление, как только будет принято решение.
That can be achieved only if each State that seeks to make its own modest but positive contribution to addressing global problems can be sure that its approaches and proposals will be closely and impartially studied in the General Assembly. Этого можно добиться лишь в том случае, если каждое государство, стремящееся внести свой пусть скромный, но положительный вклад в решение глобальных проблем, будет уверено в том, что в рамках Ассамблеи его подходы и предложения будут внимательно и непредвзято рассмотрены.
Indeed, non-nuclear-weapon States, including Egypt, will closely monitor how nuclear-weapon States deal with the issue of the production of new generations of nuclear weapons, as well as submarines, aircraft carriers and other military applications. Естественно, государства, не обладающие ядерным оружием, включая Египет, будут внимательно следить за тем, как ядерные государства будут решать вопрос о производстве новых поколений ядерного оружия, а также подводных лодок, авианосцев и другой военной техники.
This huge workload which we are shouldering with a sense of responsibility gave rise to results which we hope will be convincing in order to move forward the Conference proceedings, which will be closely followed by the international community. Этот большой объем работы, которую мы воспринимаем с чувством ответственности, дал результаты, которые, как мы надеемся, продемонстрируют убедительный характер, чтобы продвинуть работу Конференции, за которой будет внимательно следить международное сообщество.
After it ratified the Optional Protocol to the Convention in 2001, it has been inspired to look closely at the remedies available for preventing and addressing violations of rights of women and to create an environment where women and girls can enjoy all their human rights fully. После ратификации в 2001 году Факультативного протокола к Конвенции были внимательно изучены средства предотвращения и ликвидации нарушений прав женщин и создания условий, в рамках которых женщины и девочки могут в полной мере пользоваться всеми имеющимися у них правами человека.
The Board should continue to monitor closely the results of actuarial valuations; any recommendations on changing the parameters of the pension system or the rate of contribution to the Fund should deal with both elements together and should take account of future changes in the actuarial balance. Правлению следует и далее внимательно следить за результатами актуарных оценок; любые рекомендации по изменению параметров пенсионной системы и ставки взносов в Фонд должны приниматься по этим двум элементам в комплексе и с учетом дальнейшей эволюции сальдо актуарного баланса.
The Office is following closely the developments in the implementation of the Justice and Peace law, and continues to point out areas of concern and possible difficulties and shortcomings in the concrete application of the provisions. Отделение УВКПЧ внимательно следит за событиями, связанными с осуществлением Закона об установлении справедливости и мира, и продолжает обращать внимание на проблемы, вызывающие обеспокоенность, и на потенциальные трудности и недостатки в практическом применении его положений.
His delegation was watching closely the development of Sierra Leone's next poverty reduction strategy paper, particularly in view of the recommendation that the Government of Sierra Leone should ensure that the paper was conflict-sensitive and provided linkages with the Peacebuilding Cooperation Framework. Делегация страны оратора внимательно следит за процессом подготовки следующего документа Сьерра-Леоне о стратегии сокращения масштабов нищеты, в частности с учетом рекомендации, касающейся того, что правительство Сьерра-Леоне должно обеспечить, чтобы в данном документе учитывался риск конфликтов и проводилась связь с Рамками сотрудничества в деле миростроительства.
He called on the Council to follow the situation closely, given the fragility of the situation, and for the Secretary-General to consider using the full weight of his good offices. Он призвал Совет внимательно следить за развитием событий с учетом неустойчивости положения, а Генерального секретаря - рассмотреть возможность в полном объеме предоставить свои добрые услуги.
In the field of the environment, Italy was supporting the transfer of environmentally sound technologies in the South Mediterranean region and was closely following UNIDO's activities in the field of renewable energies with a view to engaging in close cooperation in that regard. В области охраны окружающей среды Италия поддерживает передачу экологически чистых технологий в регионе Южного Средиземноморья и внимательно следит за деятельностью ЮНИДО в области возобновляемых источников энергии, стремясь углублять сотрудничество по этому направлению.
In addition to those unilateral commitments, the Philippines had closely and carefully studied the recommendations made by various States during its review, which are contained in paragraph 58 of the report of the Working Group. Помимо этих односторонних обязательств Филиппины тщательно и внимательно проанализировали рекомендации, которые были высказаны различными государствами в ходе обзора и которые содержатся в пункте 58 доклада Рабочей группы.
The Committee continues to follow this matter closely and at its ninety-sixth session, requested the Secretariat to assist it in its task by keeping it informed of ongoing developments with regard to this issue. Комитет продолжает внимательно следить за этим вопросом и на своей девяносто шестой сессии просил Секретариат оказывать ему содействие в выполнении его задачи посредством информирования его о происходящих изменениях в связи с этим вопросом.