The international community must look closely at this technology and find ways of limiting or preventing its use. |
Международное сообщество должно внимательно изучить вопрос об этих технических средствах и найти способы ограничения или недопущения их применения. |
The Government is also studying closely resolution 1373 and is preparing to take the steps to implement it. |
Правительство также внимательно изучает резолюцию 1373 и готовится принять меры по ее реализации. |
Such committees would allow the Council to stay more closely involved in the evolution of each mission. |
Такие комитеты позволяли бы Совету более внимательно следить за эволюцией каждой миссии. |
He mentioned ILO studies conducted in Africa, which had closely examined ways of harmonizing good practices and bringing national legislation into line with international standards. |
Он упоминает об исследованиях МОТ, проводившихся в Африке, в ходе которых были внимательно изучены пути согласования эффективной практики и приведения национального законодательства в соответствие с международными стандартами. |
The Special Rapporteur proposes to look closely at HIV/AIDS issues, through the prism of the right to health, when he undertakes country missions. |
Специальный докладчик планирует внимательно изучать проблемы ВИЧ/СПИДа через призму права на здоровье во время поездок по странам. |
The Committee was directed to closely monitor the implementation of some of the main provisions of the resolution. |
Комитету было поручено внимательно следить за осуществлением некоторых из основных положений резолюции. |
Mr. Gatilov: We are closely following the developments in the political and overall situation in Bosnia and Herzegovina. |
Г-н Гатилов: Мы внимательно следим за развитием политической обстановки в Боснии и Герцеговине. |
The financing of terrorism and the proceeds of transnational organized crime need to be closely monitored. |
Необходимо внимательно отслеживать финансирование терроризма и средства, получаемые от транснациональной организованной преступности. |
Hence, there is a need to examine closely ways that would help this Organization tackle existing challenges. |
Отсюда же и необходимость внимательно исследовать те средства, которые помогли бы этой Организации справляться с существующими проблемами. |
AALCO closely monitors legal developments relating to international economic cooperation for development and continues to keep that issue on its agenda. |
ААКПО внимательно следит за событиями в правовой области, связанными с международным экономическим сотрудничеством в интересах развития, и сохраняет этот вопрос в своей повестке дня. |
The Hong Kong police maintain close relations with other local and overseas law-enforcement agencies, closely following developing situations and continuously assessing threat levels. |
Полиция Сянгана поддерживает тесные связи с местными и зарубежными правоохранительными органами, внимательно отслеживая ситуацию и постоянно оценивая степень угрозы. |
Beginning with the mid-1970s, Fet closely followed the events which took place in Poland. |
С середины 70-х годов Фет внимательно следил за событиями, происходящими в Польше. |
Look closely at all, according to what one might get hurt. |
Посмотрите внимательно на все, в соответствии с чего может пострадать. |
At the check-in counter, passengers' passports and tickets are closely examined. |
На стойке регистрации внимательно изучаются паспорта и билеты пассажиров. |
I have "my" corner - the southwest - sometimes looked more closely. |
У меня есть "мой" угол - на юго-западе - иногда смотрели более внимательно. |
We closely follow the establishment of the United Nations multidimensional integrated peacekeeping operations with humanitarian components. |
Внимательно следим за созданием многопрофильных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с гуманитарным компонентом. |
His Office would be monitoring that process closely. |
Его Управление будет внимательно следить за этим процессом. |
In that context, the Secretariat was monitoring the financial situation of the United Nations very closely. |
В этом контексте Секретариат внимательно наблюдает за финансовым положением Организации Объединенных Наций. |
As a neighbour of Afghanistan, we have been following the changing Afghan situation closely. |
Будучи соседом Афганистана, мы внимательно следим за меняющейся обстановкой в этой стране. |
The Chinese delegation has been closely following the situation in Bosnia and Herzegovina. |
Делегация Китая внимательно следит за событиями в Боснии и Герцеговине. |
The European Central Bank closely monitors the circulation and stock of the euro coins and banknotes. |
Европейский центральный банк внимательно следит за оборотом и имеет запас монет и банкнот евро. |
The conglomerate, which Schenck continued to manage closely from New York City, employed 12,000 people. |
В корпорации, которой Шенк продолжал внимательно управлять из Нью-Йорка, работало тогда 12 тысяч человек. |
It closely monitored fulfilment of the commitments made under the Beijing Declaration and Platform for Action and welcomed the corresponding review process. |
Союз внимательно следит за выполнением обязательств, взятых в соответствии с Пекинской декларацией и Платформой действий, и приветствует соответствующий процесс обзора. |
Watch it very closely, and you'll see why my six-year-oldson now wants to be a neuroscientist. |
Смотрите внимательно, и вы поймёте, почему мой 6-летний сынтеперь хочет стать нейробиологом. |
I want you to listen very closely. |
Я хочу, чтобы ты слушал очень внимательно. |